Эй, птичка, полетели туда - там столько вкусного!©
Заявка № 1
Название: Два мира
Автор: Сеш
Бета: Моль белая
Жанры: романс, приключения
Пейринг: J2
Рейтинг: PG-13
Размер: 14239 слов
Саммари: думаю, сюжет "Тарзана" знают если не все, то каждый второй) В роли Тарзана - Джаред, в роли Джейн - Дженсен, остальные персонажи из канона Диснея.
Дисклеймер: прав не имею)
Примечания: за разделители в тексте спасибо Ichbin
читать дальше
«Завтра утром мы наконец-то спустим шлюпки на воду и отправимся на изучение этого замечательного края, который уже несколько лет не даёт покоя моей душе, как во снах, так и наяву, и который вот уже второй день я имею счастье видеть из иллюминатора своей каюты.
Вы не представляете, какой восторг я испытал, когда матрос на мачте прокричал: «Земля», а спустя пару минут, и мы смогли увидеть вдалеке очертания долгожданной суши – туманные, тёмные, неизведанные! Наше путешествие обрело своё завершение. Кажется, я поддался минутной слабости и отплясывал радостные танцы вместе с матросами, пока не наткнулся на удивлённо-насмешливый взгляд Клейтона. Вечный брюзга, способный думать только о своём ружье и расписывать свои же победы. Можно подумать, кто-то их ещё не знает!
Ах, да, я отвлёкся. Прошу простить меня и позвольте представиться, меня зовут Дженсен Эклз, я студент исторического университета и отправился в эту экспедицию вместе со своим отцом, профессором Эклзом.
Глядя на зелёные кроны тропических деревьев, я решил, что сегодня подходящий день, чтобы начать вести записи, в которых я хотел бы поделиться с вами всеми чудесами, которые способна подарить нам эта, ещё так мало изученная земля. Позвольте пригласить вас принять участие в моём незабываемом и волнующем путешествии!»
Закрыв блокнот, Дженсен с усмешкой вздохнул – не судьба ему унаследовать талант своего отца к ведению научных записей. Как ни старался он концентрироваться на выбранной цели, но присущее ему любопытство всегда уводило его в сторону и, в отличие от строгих и информативных журналов профессора, у его сына выходили в лучшем случае хаотичные заметки, вдоволь разбавленные восторженными отступлениями и личными переживаниями.
Единственным их неоспоримым достоинством были рисунки юноши. Будучи пусть и непрофессиональным, но старательным художником, он часто иллюстрировал свои записи изображениями изучаемых им объектов, то пирамидами Египта, то новыми видами животных.
Юный путешественник не унывал. Может быть, его записи будут бесполезны для потомков и исследователей, но наверняка он сам с радостью прочитает их в старости или поделится с кем-то близким, кто мог бы понять его интерес и разделить с ним эти воспоминания…
Несмотря на частые разъезды, в которых он месяцами не видел ни одного, не то что женского, хотя бы соответствующего своему возрасту и положению лица, Дженсен всё же надеялся встретить такого человека. "Может быть не сегодня и не в этот раз, но когда-то это обязательно случится", - думал он, глядя на тёмный берег и не догадываясь, что тот, кого он ищёт, уже ждёт его по ту сторону завесы из зелёных листьев.

В то время как на корабле наступающее утро обещало стать уникальным и незабываемым, тропические джунгли просыпались неторопливо, размеренно, так же как и сотни раз до этого, отмеривая ритм своего дыхание каплями росы, падающими с пальмовых листьев и семенящими шеренгами муравьёв листорезов.
Ничто не нарушало тишины и покоя леса. Каждый играл свою роль в этом неспешном спектакле - и хищники и их жертвы…
Неподалёку от побережья стая горилл мирно лакомилась сладкими фруктами. Кала, молодая самка и супруга вождя - сильного и отважного Керчака, задумчиво разглядывала спелый золотистый фрукт, в то время как со спины, из лесных зарослей, к ней подкрадывалась незаметная тень.
- Даже и не думай, - бросила Кала за секунду до того, как неизвестный бросился вперёд, собираясь издать крик взбешенного слона.
- Пфф… Как ты догадалась?! – печально выдохнул пойманный с поличным Джаред, опускаясь рядом с матерью.
- Я же твоя мать, я всё о тебе знаю, и знаю, когда в твоей голове появляются новые дурацкие затеи, - улыбнулась она, глядя как её «детёныш» - почти двухметровый мускулистый парень в косо сидящей набедренной повязке, ненавязчиво покушается на её же завтрак. – Кстати, где ты был?
- Но ведь ты же всё знаешь! – усмехнулся Джаред, правда посмеяться ему не удалось: откуда ни возьмись, на него налетела Терк, молодая и столь же непоседливая горилла.
- Привет, тётя Кала!
- Привет, - глядя на сплетённый комок двух пытающихся перебороть друг друга тел, вздохнула Кала. Иногда ей казалось, что детёныши никогда не повзрослеют.
Стая привычно уворачивалась и неодобрительно косилась на возящуюся парочку. К проделкам молодняка привыкли все, даже Керчак и тот устал усмирять мелюзгу, пусть носятся, пока могут, только бы шеи себе не сломали. Хотя порой от них было столько проблем…
- Очень весело, но можно остаться и без глаза, - пробормотал попавшийся им на пути слон Тантор. – Если кого-то покалечат, это обязательно буду я!
Если раньше у Джареда, как самого маленького и слабого члена стаи, не было и шанса выйти победителем из такой шутливой схватки, то теперь победа частенько была на его стороне. Вот и сейчас, используя хитроумный захват, он повалил Терк на землю.
- Эй, хватит! Твоя взяла, отпусти!
- Прости, - отстранился Джаред, и тут внезапно раздавшийся шум привлёк его внимание, заставляя насторожиться.
- Джаред, что-то случилось?
- Мне кажется… нет, наверно, показалось, - отмахнулся он, и в тот же момент с верхушки деревьев спрыгнул настоящий хищник – леопард Сабор.
Стая бросилась в рассыпную.
Леопард заметался, выбирая жертву, и его выбор пал на Джареда, которому оставалось только бежать – без клыков и когтей он был беззащитен. Возможно, этот день мог стать последним для него, но в неравную схватку вмешался Керчак. Могучему самцу на время удалось отбить нападение Сабора, хотя уже спустя пару минут он сам получил серьёзную рану и оказался на земле. Вся стая замерла в ужасе, а леопард, сужая круги вокруг жертвы, уже готовился к финальному прыжку.
Смерть снова выступила из тени листьев и подошла ближе, но сегодня никто не мог предугадать, кто станет её добычей.
В последний момент между Сабором и Керчаком выскочил Джаред и успел подхватить своё единственное оружие – самодельное копьё, острота которого могла дать ему шанс в противостоянии когтям хищника.
Стая следила за каждым их движением, громкими криками выражая свой страх и одобрение, пока длилась опасная схватка. Перевес был то на стороне одного, то другого – стоило сломаться копью Джареда или застрять между корнями дерева лапе леопарда. Казалось, стремительная схватка может длиться вечно, но головокружительное падение обоих положило ей конец, и весь лес словно замер в ожидании победителя, который пока не был виден под ворохом корней и листьев. Мгновения тянулись… Кала испуганно подалась вперёд, видя, как появляется из-под зелени пятнистая шкура леопарда, но следом за нею показался и Джаред – победитель. Гориллы пораженно примолкли и с новыми силами закричали, приветствуя его. Никогда раньше Джареду не доводилось быть в центре внимания всей стаи из-за своей силы, а не из-за странного вида и неловкости.
Теперь он был признан одним из них по праву победителя, по праву сильного!
И даже Керчак, к ногам которого Джаред вскоре опустил поверженного леопарда, наконец-то посмотрел на своего «сына» без разочарования и сожаления. В карих глазах вождя можно было разглядеть удивление и гордость.
Начавшийся так обычно, день стал одним из лучших в жизни Джареда, подарив ему что-то гораздо более ценное, чем победу. Он подарил ему признание его семьи, их уважение и гордость за него. Впервые звучащий в его голове голос, раз за разом повторяющий: «Ты не такой как мы. Ты никогда не станешь моим сыном», стал гораздо тише, и его место заняла надежда, что когда-нибудь он услышит совсем другие слова…

- Африка… - улыбнулся Дженсен, когда, выпрыгнув из шлюпки, впервые шагнул на мокрый песок незнакомого берега и вдохнул сладкий запах леса, смешивающийся с солью океана. – Ещё никто не познавал тебя с этой стороны.
- Я бы не был в этом так уверен, - отозвался профессор, выбираясь следом и осторожно держа на вытянутых над головой руках свёрток с инструментами. – Значительная часть малобюджетных исследований так и не достигают публикаций, оставаясь неизвестными. Мы не можем знать, сколько учёных-любителей уже посещало эти края, не говоря о путешественниках, контрабандистах и прочих.
- Отец, ты как всегда прав, но ведь приятно чувствовать себя в чём-то первопроходцем? – рассмеялся парень, перехватывая его ношу и засовывая в свой рюкзак. - В одном мы можем быть уверены - особенности поведения горилл тут ещё никто не изучал!
- Это точно, Дженсен, спасибо, - кивнул мистер Эклз. - Нам предоставлена удивительная и прекрасная возможность, которая дана далеко не каждому.
- Я рад, что могу находиться тут.
- Я тоже рад, что ты поехал со мной.
- Мне жаль прерывать вас, но нам пора идти дальше, нужно найти место для лагеря до заката, - подхватив рюкзак Дженсена, вперёд выступил Клейтон – охотник и проводник, который был нанят университетом для сопровождения данной экспедиции.
- Мистер Клейтон, я в состоянии сам нести свои вещи! – возмутился Дженсен.
- Вот и несите… блокнот, - усмехнулся тот. - А это я отдам носильщикам, не хватало еще, чтоб, заглядевшись на птичек, Вы свалились в какую-то яму из-за этого рюкзака.
- Вы… да, что Вы говорите?!
- Дженсен, милый мой, не спорь, - вмешался профессор, успокаивающе погладив сына по плечу. - Мистеру Клейтону виднее, ведь он заботится о нашей безопасности.
- Именно так, профессор, а теперь идите за мной, не отставайте и не отклоняйтесь в стороны, джунгли не парк для прогулок.
- Заботится он… - проворчал Дженсен, неохотно следуя за отцом, но его плохое настроение продержалось недолго, оно пропало на первых же шагах под вечнозелёными кронами деревьев. – Удивительно… невероятно… прекрасно!

Обрадованную победой над леопардом стаю ждало новое потрясение – громкий и доселе незнакомый звук заставил джунгли притихнуть. Это было похоже на звонкий удар грома среди ясного неба, хотя ничего не предвещало дождя.
- Все уходим, - решил Керчак, когда странный звук повторился, вспугнув стаи птиц над лесом.
Гориллы послушно последовали за вожаком, но Джаред не смог удержаться от искушения.
Этот гром был слишком интересен, чтоб так просто убежать прочь. Он хотел узнать, что это такое и поэтому, когда всё пошли за вождём, тихонько улизнув, отправился в ту сторону, откуда убежали остальные.
Звуки грома привели его в бамбуковую рощу, недалеко от берега моря. Принюхавшись, он почувствовал странный запах. Так не пахло ни одно дерево и ни один зверь в этих лесах.
На земле он обнаружил странные следы – гладкие, без отпечатков пальцев или когтей. Какой зверь мог оставить такие следы? Оглядев поваленные стебли бамбука, которые наверняка свалил кто-то ростом не меньше Тантора, да ещё и обладающий какими-то острыми клыками или когтями, раз смог так ровно срезать зелёные побеги, Джаред заметил в траве что-то блестящее. Маленький продолговатый плод с гладкой и твёрдой скорлупой и острым запахом.
«И чертовски противный на вкус», - скривившись, Джаред отбросил странный предмет, едва лизнув его. «Совершенно несъедобно», - решил он.
В этот момент прозвучал новый раскат грома уже совсем рядом, и из зарослей бамбука донеслись чьи-то голоса.
Кто-то приближался и Джаред быстро спрятался на дереве, чтоб незамеченным проследить за неизвестными гостями, появившимися на территории его стаи. Странные следы, удивительные звуки, которые могли оказаться их криками, эти существа определённо стоили того, чтобы понаблюдать за ними.
Но он никак не мог ожидать, что появившиеся из зарослей бамбука существа будут так похожи на… него самого.

- Замечательные джунгли, - справившись с загораживающим дорогу бамбуком, воскликнул Клейтон. - Они напоминают мне о моём недавнем сафари. Множество дичи! Двое носильщиков заряжали мои винтовки, а я палил и палил! Тогда я и понял, что создан для Африки, а Африка…
На последних словах он подозрительно оглянулся по сторонам и пальнул из ружья в ближайшие кусты. Не подозревая, что вместо почудившегося ему зверька в них прячется Джаред, чудом успевший пригнуться и теперь удивлённо смотрящий на разодранные выстрелом листья.
- …создана для меня! – довольно закончил он.
- Мистер Клейтон, вот Вы где! – следом за охотником показался запыхавшийся профессор, который взволнованно озирался по сторонам. - В чём дело? Мы в опасности?
- Кажется, я заметил кого-то, - протянул тот задумчиво.
- Гориллу, а может гиббона? Ох, это так волнительно!
- Ни с места!
- Ой, опасность-опасность, - запричитал профессор, замирая на месте, в то время как их проводник, насмешливо фыркнув, продолжал демонстративно осматриваться.
Немая сценка, к его удовольствию, могла бы длиться ещё долго, но на поляну, с шумом продираясь сквозь бамбук, выскочил сын профессора.
- Пап, из-за чего весь этот шум? – едва не упав, спросил Дженсен.
- Сказал не двигаться, - тихо пробормотал мистер Эклз, но, пошатнувшись, всё же не удержал равновесия и приземлился на траву. – Упс, двинулся.
- Простите, мистер Клейтон? – пытаясь привлечь внимание охотника, неуверенно начал парень. - Мы с отцом затеяли эту экспедицию для изучения горилл, а Ваша стрельба может их кхм… напугать.
- Я должен оберегать вас, мистер Эклз, - любезно улыбнулся тот, обшаривая кусты, в которых пока незамеченным прятался Джаред, успешно избегая как внимательных взглядов, так и проверяющих тычков дулом ружья.
- И вы отлично справляетесь с этим, - поспешил заверить Клейтона Дженсен. - Но дело в том, что, корабль скоро вернётся, и нам хотелось бы… чёрт!
Дёрнувшись от очередного выстрела, Дженсен раздосадовано замолчал, кажется, достучаться до кое-кого было поистине безнадёжно.
- Мистер Клейтон, пожалуйста, а вдруг это была горилла! – возмущённо пробормотал он, косясь на разнесённые в ошмётки листья.
- Это была не горилла, - уверенно возразил Клейтон. – И вообще, это хищные и опасные звери, готовые растерзать вас в любой момент, мистер Эклз!
Их перепалка легко могла бы перейти в яростный спор, но восторженный голос профессора привлёк всеобщее внимание.
- Дженсен-Дженсен! Ты понимаешь, где находишься?
- Что? Папа?
- Мы в «гнезде» горилл!
- Да?
- Смотри: вот, вот и вот, - увлечённо размахивая руками, воскликнул профессор.
- Наконец-то. Вы считаете, они рядом? – заинтересовался Клейтон.
- Это явный признак.
- Папа, смотри и там, и там!
Скрытые в тени деревьев, их глазам открывались всё новые «гнёзда», старательно собранные из веток и листьев.
- Это невероятно! Их так много, целые семейные группы!
- Семейные группы? Извините, но это же дикие звери, которые чуть что растерзают нас, - усмехнулся охотник.
- Но папа утверждает, что это социально организованные существа! – запальчиво возразил снова закипающий Дженсен. - А не…
Новый выстрел опять прервал его, заставив чертыхнуться, и, покачав головой, отойти в сторону.
Этот невежественный солдафон опять болтает о том, в чём не разбирается!
- Давайте продолжим путь, теперь мы сможем взять след, и возможно, цель уже близка. Профессор, прошу Вас…
- Да-да, конечно, - засуетился мистер Эклз и они отправились глубже в джунгли, обсуждая прелести местной фауны и не замечая, что один раздосадованный член их экспедиции отстал, отвлёкшись на упавший к его ногам спелый плод.

Джаред с удивлением прислушивался к этим странным существам, голоса которых показались ему мелодичней птичьих трелей, особенно голос того, кто казался моложе остальных – звонкий, как родниковая вода. Он привлекал его внимание больше всего, поэтому, когда стая разделилась, Джаред не стал колебаться и остался рядом с молодым парнем, а тот, не замечая прячущегося на дереве наблюдателя, уже восторженно разглядывал детеныша гиббона, который смотрел на него с не меньшим удивлением.

- Это из-за тебя весь переполох, мелочь? – мягко засмеялся парень, оглядываясь в поисках отца. - Папа, папа, скорее! Смотри… ох, ладно.
Раскрыв блокнот Дженсен принялся торопливо набрасывать рисунок маленького бабуина.
- Постой, только не убегай. Хоть ты и не горилла, ты вполне себе… милый. Ну, что скажешь? – усмехнулся он, когда «портрет» был закончен.
Детёныш уставился на лист, восторженно пискнул и неожиданно для Дженсена ловко выхватил блокнот из его рук.
- Эй! – рванув следом за убегающим зверьком, закричал Дженсен. - Ну, воришка. Это просто смешно, я приехал изучать горилл, а бабуин украл мой блокнот! Что за жизнь?!
Минут пять проплутав среди деревьев, он почти случайно выскочил на поляну, где увидел бабуина, целеустремленно выдирающего страницы из его блокнота, пока не осталась лишь одна с чёртовым рисунком, которым тот и залюбовался, не заметив подкрадывающегося Эклза.
- А ну, отдай! – собрав остальные листы, потребовал тот. - Ну, хватит-хватит, отдай мне рисунок на счёт раз-два… смотри, бананы!
Детёныш заинтересованно оглянулся в указанном направлении и Дженсен с торжествующим воплем выхватил свой листок, не зная, что в то время как он смеётся над попавшимся на его уловку бабуином, кое-кто наверху улыбается, глядя на него самого.
- Ну, ты и дурачок, поверил! Нет-нет, нечего мне тут лить слёзы, - фыркнул он, когда обезьянка пронзительно запищала. - Что скажут твои родители?
Спустя пару секунд юному путешественнику стало уже не до смеха, когда, услышав угрожающее рычание, он обернулся и увидел целую стаю бабуинов, разъяренно скалящихся на него с ближайших деревьев.
«Ничего хорошего не скажут», - мелькнуло у парня в голове и, не тратя время на разговоры, он кинулся бежать, забыв про ворох разлетевшихся блокнотных листов. Бабуины бросились следом!

Джаред с улыбкой наблюдал за суетой над блокнотом, когда почувствовал запах чужой стаи. Заслышав крик своего сородича, над поляной стали собираться бабуины, и вот уже угрожающий рык их вождя был слышен и внизу.
Видя, в какой панике бросился в кусты заинтересовавший его парень, Джаред сразу понял, что тот в беде – так убегая, невозможно спастись, разве что сломать себе шею и избежать смерти от зубов разозлённых обезьян.
Не раздумывая, он скользнул следом, обгоняя стаю и внимательно следя, когда жертва погони оступится или выдохнется, а в том, что рано или поздно это произойдёт, сомнений не было.
Джаред оказался прав. Через пару минут он увидел заросший травой провал, навстречу которому бежал парень, кажется, совершенно не замечая новой опасности, поджидающей его прямо под ногами. Когда он наконец-то понял, что преграждает ему путь, то испуганно заметался, но стая напирала сзади, и он решился на прыжок. Но силы и ловкости простого человека оказалось недостаточно.
«Он упадёт!» - понял Джаред, и испугался.
«Ты не должен вмешиваться в чужую охоту, если она не представляет опасности для тебя самого или членов твоей стаи», - учила его мать, но сейчас он не мог остаться в стороне.
Пусть незнакомое существо и было совершенно чужим для него, почему-то одновременно казалось кем-то очень знакомым, словно в каждом жесте, в испуганных зелёных глазах Джаред узнавал себя.
Бабуины не были его врагами, но он был готов рискнуть и перейти дорогу их стае, если это необходимо для сохранения жизни, вдруг ставшей для него важной и ценной.
Он не может позволить ему погибнуть.
Метнувшись вниз, Джаред успел подхватить его за странную и оказавшуюся очень удобной, верёвку на поясе.
- Я лечу?! – пораженно воскликнул парень, когда земля под ним стремительно замелькала, и провал оказался позади. – Ух, ты!
В этот момент он посмотрел наверх и понял, что, а вернее, кто удерживает его в воздухе, и Джареду пришлось покрепче перехватить его пояс, чтоб ненароком не уронить задёргавшееся в испуге тело.
К счастью, вцепившийся в его ботинок, бабуин отвлёк внимание от угрозы в лице дикаря. Правда, ненадолго, едва зубастая тварь была скинута вниз, а Джаред с Дженсеном приземлились на надёжную ветку, страх вернулся.
- Поставь, поставь меня! – в панике закричал молодой учёный, изо всех сил отбиваясь, правда, стоило ему увидеть снова показавшуюся из-за деревьев стаю бабуинов, как он уже сам вцепился в Джареда. - Нет, подними-подними!
И их побег-полёт возобновился.

«О, Господи!»
Связные мысли в голове Дженсена кончились примерно в тот момент, когда изголодавшийся бабуин полетел вниз, продолжая сжимать в зубах его башмак. Дальнейшее было круговертью неба и земли, мелькающих перед носом лиан, клацанья челюстей за спиной и ветра в лицо. Единственной константой было загорелое плечо дикаря, подхватившего его и крепко прижимающего к себе, с того момента как Дженсен сам запрыгнул ему на руки – из двух страхов выбирая меньший.
«Лучше дикарь, чем стая обезьян», - решил Дженсен и изо всех сил вцепился в своё нежданное спасение. И теперь этот человек, появившийся из ниоткуда стал его единственной надеждой удержаться на лету и не попасть на ужин к рассерженным бабуинам.
Ещё никогда Дженсен не испытывал такого головокружительно страха, смешанного с непонятным восторгом, пока они раз за разом взлетали ввысь, чудом избегая падения. Кем бы ни был незнакомец, он был невероятно силён и ловок. Закрывая глаза на особо крутых виражах и утыкаясь лбом в чужое плечо, Эклз мог только удивляться тому, с какой лёгкостью они, то взлетают вверх, то падают почти до самой земли.
Но рано или поздно этот полёт должен был прекратиться, и своё завершение он нашел у поистине гигантского дерева, растущего на краю пропасти, дно которой скрывал непроглядный туман.
Стая с треском и грохотом пролетела мимо, следом за падающими с верхушки ветками, которые они обломали, пока пытались спастись. Дикарь прижал Дженсена к стволу дерева, прикрывая собой, словно опасался, что что-то может задеть их, увлекая за собой вниз.
Когда большая часть обломков оказалась на дне, Дженсен облегчённо выдохнул и поднял голову, оглядываясь. Он уже собирался высвободиться из ставших излишне крепкими объятий, но заметил планирующего сверху на большом пальмовом листе бабуина, кажется, вождя стаи, на макушке которого гордо восседал тот самый детёныш и что-то угрожающе и возмущено верещал. Картинка выходила настолько странной, что Эклз был готов протереть глаза или допустить мысль о сильном ударе головой во время их головокружительных полётов. И тут произошло совсем странное…
Дикарь ответил.
Он развернулся и забормотал что-то непонятное, обращаясь к обезьянам, которые, кажется, без проблем его понимали… и он их.
Ещё больше Дженсен удивился, когда дикарь, обернувшись к нему, окинул его внимательным взглядом и ловко вытащил заткнутый за пояс листок с рисунком, из-за которого и разгорелся этот невероятный спор. Дженсен даже не помнил, что успел засунуть туда чёртов рисунок и как тот не потерялся за это время.
Но сейчас это было не так важно, важнее оказалось то, что, пока дикарь отвлёкся на «разговор» с бабуином, у него появился шанс сбежать, которым он тотчас воспользовался, тихонько двигаясь вдоль ствола вниз, цепляясь за ветки и рискуя сломать пальцы об каменно-твёрдую кору.
- Я на дереве с парнем, который говорит по-обезьяньи! – тихо ужасаясь, пробормотал Дженсен.
Спуск не обещал быть лёгким, да и сам Эклз не был ни опытным древолазом, ни любителем подобных упражнений. Пытаясь дотянуться до следующей ветки, он чуть не потерял равновесие, но чудом сумел устоять, растянувшись между ними ветками и упираясь руками и ногами.
- О, это хорошо, - выдохнул он, но тут обнаружил, что ему не хватает сил оттолкнуться так, чтоб выбраться из этого положения. – Застрял. Хуже быть не может.
Но, начавшийся спустя мгновения стремительный тропический ливень, убедил его, что может и ещё как.
Уныло повесив голову, Дженсен подумал, что долго он так не провисит – мокрая кора скользила под ногами, а пальцы уже сводило судорогой, ещё чуть-чуть и он упадёт вниз и наверняка сломает шею об одну из веток.

Вернув малышу его листок и выслушав возмущения вождя бабуинов по поводу обнаглевшего двуногого, Джаред согласно покивал, а обернувшись, заметил, что спасённый им парень уже успел куда-то удрать. Удивлённо оглядевшись по сторонам, он нашел его на этом же дереве, только чуть ниже, зависшего между двумя большими ветками. Наверно, пытался спуститься вниз, но застрял. Тихо хихикнув, глядя на то, в каком забавном положении тот оказался, Джаред, гонимый любопытством, подобрался поближе, зависнув на лиане прямо под Дженсеном, который, прикрыв глаза, что-то тихо бормотал и не замечал его. За всё время, что они убегали от стаи, Джаред так толком и не разглядел его, хотя и был очень близко, зато сейчас у него снова был замечательный шанс.
Короткие волосы, напоминающие шерсть на мягком животе Калы, мокрыми сосульками обрамляли лицо, кожа была светлее, чем у Джареда и её покрывали забавные пятнышки-крапинки. Интересно, они у него везде, как у леопарда, или только на носу?
Молодое тело скрывала необычайно тонко выделанная шкура, набедренная повязка самого Джареда была жестче и грубее. Даже не смотря на эту шкуру, можно было угадать, что под нею скрывается тонкое, но сильное тело.
Этот парень из неизвестной стаи был красивее всех, кого Джареду доводилось видеть в лесу, разве что Кала с её добрыми карими глазами и шелковистой шерстью была чуть-чуть лучше. Но мама никогда не вызывала у Джареда таких эмоций как этот парень – теплота, интерес и какое-то ещё непонятное желание быть ещё ближе, намного ближе, чем положено по законам джунглей.
Именно это желание толкало Джареда вперёд и сейчас…
К сожалению, когда он оказался слишком близко, парень открыл глаза и, вскрикнув, отпрянул, от испуга даже допрыгнув до нужной ему ветки, где и закачался, отчаянно пытаясь устоять на ногах.
Джаред не стал ждать, пока он упадёт, и ловким толчком отпихнул подальше от опасного края.
- Стой там, не подходи ближе! – отползая по ветке, забормотал парень, не заметив его добрых намерений, и Джареду пришлось забираться следом, благо Дженсен полз как раз под густую крону, куда не доставал дождь и можно было отдохнуть от ливня.
- Стой, кому сказал!
Джаред не мог удержаться, принюхиваясь к незнакомому и такому приятному запаху, он внимательно изучал его. Неудержимо хотелось потрогать и он не смог отказать себе в этом желании.
- Пожалуйста, не надо!
Оказавшись рядом, Джаред цепко ухватил парня за босую ногу, просто на всякий случай, чтоб тот не свалился вниз с перепуга. Прикосновение было столь же приятным, как и запах. Да и нога была очень даже красивой… с нежной и мягкой кожей, без грубых мозолей, которых было там много у привыкшего ходить босым Джареда.
- Что ты делаешь?! – опешил обладатель ноги и отчаянно забарахтался, когда Джаред стал разглядывать его пальцы, тихонько поглаживать стопу и щипать за пятку. – Щекотно! Ох, эй, хватит! Хватит!
Парень терпел долго, корчась от смеха и отмахиваясь руками, но когда Джаред любопытства ради полез под его странную шкуру, не выдержал и прицельным пинком в нос, отбросил его в сторону.
- Вот тебе! Не смей так делать. Будь хорошим дикарём, ладно? – проворчал Дженсен, поправляя одежду, увы, Джаред не собирался отступать так легко.
- Стоять. Мой папа будет недоволен! – неуверенно протянул парень, снова пытаясь спрятаться среди листьев. – Эй, не надо, а? Я могу и в глаз дать! Ох…
Когда Джаред обнял его лицо своими ладонями, тот на миг замер, а затем попытался ударить, его ладонь была с лёгкостью перехвачена.
Теперь можно было заняться разглядыванием рук. С не меньшим интересом Джаред принялся за изучение тонкой кожи, скрывающей ладонь, и был приятно удивлён, когда её удалось стянуть. А вот Дженсен печально вздохнул, провожая взглядом выброшенную перчатку.
- Может, хватит? Что же ты такой настырный?
А Джаред не слышал его, он пораженно смотрел на ладонь, пойманную его собственными руками – такую знакомую, такую похожую на его ладонь, только чуть меньше и изящней. Почти благоговейно он соединил их пальцы – раз, два, три, четыре, пять.
«Два глаза как у меня, нос как у меня, два уха…» - прозвучали в голове Джареда слова Калы, правда, теперь их наполнял совсем другой смысл.
«Две руки… как у меня», - мысленно продолжил он, поглаживая нервно подрагивающие под его рукой пальцы. – «Сердца… одинаковые».
Потянувшись, Джаред прижался к груди испуганно замершего Дженсена. Его сердце звучало так же.
- Эээ…Что?– удивился Дженсен, следя за его движениями, не пытаясь вырваться, даже когда Джаред прижал уже его голову к своей груди. - О, Боже… я… Да, спасибо прекрасное сердцебиение, очень красивое.
- Оооочень красивое, - на пробу протянул Джаред, повторяя незнакомые слова.

- Ты разговариваешь?! – опешил Дженсен. - Я думал, ты просто дикарь, безмолвное существо. И что же ты сразу не сказал? Очень интересно, кто ты и…
Но Джаред не дал ему договорить, и самым бесцеремонным образом прервал нескончаемый поток вопросов, попросту закрыв ему рот пальцами. Дженсен охнул и замолчал, а дикарь воспользовался моментом, чтоб выдохнуть раскатистое:
- Джаред.
- Джаред? – переспросил Дженсен.
- Угу-угу, - довольно забубнил дикарь, подскакивая на ветке, словно обезьяна.
- О, ясно, - догадался Дженсен и указал на него. – Ты Джаред.
- Оясно, - улыбнулся Джаред и повторил жест, указывая на себя и Дженсена. – Джаред - Оясно.
- Нет-нет-нет, - замотал головой Эклз. - Я Дженсен
- Нет-нет-нет, я Дженсен? - растерянно повторил дикарь.
- Нет. Джаред – Дженсен, - по очереди тыкая пальцем в грудь, то себя, то его, сказал Дженсен, надеясь, что в этот раз их знакомство наконец-то состоялось, и Джаред не разочаровал его.
- Дженсен, - шепнул он, нежно коснувшись его лица.
- Вот именно, - смущённо кивнул парень, стараясь не краснеть под нежным и внимательным взглядом. Открытый взгляд Джареда словно гипнотизировал его, заставляя замирать и ловить себя на мысли, что так на него ещё не смотрели. Это было одновременно и приятно и почти пугающе. Слишком много и в тоже время слишком мало…
Джаред потянулся ближе и Эклз уже не пытался отстраниться, позволяя чужим рукам обхватить его плечи, уже не столько изучая, сколько просто прикасаясь… лаская.
Это было ново, волнующе и Дженсен вряд ли смог бы остановиться, если бы не громкий выстрел, снова нарушивший тишину леса.
- Клейтон.
Дикарь подскочил, вглядываясь вдаль, словно мог разглядеть членов их экспедиции сквозь сплетение лесных ветвей.
- С ума сойти…
- Клейтон, - повторил Джаред, когда выстрел повторился.
- Да, это он. Пожалуйста, отведи меня к моему лагерю, - попросил Эклз, указывая в, как он надеялся, нужную сторону.
- Лагерь, - кивнул Джаред, и ловко подхватив не успевшего возмутиться Дженсена на руки, шагнул вниз, на лету хватаясь за лианы и снова увлекая его в головокружительный полёт.
- Ой, а мы не могли бы идтиииии…
Дикарь только покрепче прижал его к себе и они полетели.
В этот раз Дженсен почти не испытывал страха, хоть высота и кружила голову, он доверял чужим рукам и был уверен, что его смогут удержать. Так и оказалось, не прошло и получаса, как они благополучно приземлились на край поляны, где был разбит экспедиционный лагерь. Впрочем, то, что там сейчас находилось, назвать лагерем можно было только с трудом.
Внимание Эклза привлекли не разгромленные палатки и инструменты, не растасканная по всюду посуда и обрывки бумаг, а пятеро горилл резвящихся среди этого хаоса. Это зрелище так взволновало юного путешественника, что, надо признаться, он не сразу заметил даже стоящего поодаль слона, активного участника производимых беспорядков.
- Это гориллы, - благоговейно выдохнул Эклз.
А Джаред уже бросился к своим друзьям, затеяв шуточную схватку с Терк.
- Так он один из них, - с какой-то одновременно печальной и восхищенной улыбкой отметил Дженсен.
Его герой оказался человеком-гориллой. Забавная случайность.
- Можно? – тихо спросил он, подходя ближе к Джареду и небольшой самке, резвящейся рядом.
Тот только одобрительно забормотал что-то, подталкивая подругу ближе к Дженсену, а та удивлённо смотрела в ответ, словно не понимая, откуда друг взял такое странное существо. Остальные гориллы тоже притихли.
«Чёрт, это же знаменательный момент!» - мысленно рассмеялся Эклз, жалея, что отца нет рядом, чтоб разделить его радость. – «Знакомство человека и гориллы в дикой природе, такого ещё не бывало».
Медленно протягивая навстречу руку, он шагнул вперёд, стараясь не спугнуть настороженное животное. Но не прошло и мгновенья, как Дженсен услышал за спиной чьё-то ворчанье, и его шею обдало тяжелое дыхание ещё одного зверя. Испуганно обернувшись, он увидел громадного самца, угрожающе смотрящего на него.
«Кажется, это знакомство грозит стать не особо приятным», - успел подумать он и тут самец зарычал.
- Ой… - мгновенно упав на землю, Эклз закрыл голову руками, а заметив валяющийся рядом тазик, на всякий случай прикрылся и им, спасаясь от обнюхивающего его Керчака, которому определённо не нравился новый запах.
- Чёрт, ни ножа, ни пистолета. Я и вправду идиот, - забормотал Дженсен.
Только когда Вождь решил, что жалкое двуногое не представляет опасности, он, поморщившись, отстранился и пошел прочь, громким рыком приказывая стае следовать за собой. За считанные секунды гориллы исчезли в зарослях джунглей, оставив после себя только разорённый лагерь.
Глядя, как и Джаред уходит вслед за стаей, Эклзу очень хотелось остановить его, ведь он даже не знал, увидит ли его когда-то снова. И, надо признаться, им руководил отнюдь не профессиональный интерес, он просто хотел, чтоб новая встреча непременно состоялась. Его утешало только одно: в глазах дикаря он успел увидеть отражение собственного желания и значит, Джаред обязательно вернётся.
- Дженсен! Дженсен, где ты? - как только зелёные ветки сомкнулись за его спиной, с громким криком на поляну выбежал профессор, который тотчас обнял, всё ещё потерянно сидящего на земле сына. – Слава Богу, ты жив! С тобою всё в порядке? Мы искали тебя повсюду.
- Что тут случилось? – удивлённо осматриваясь по сторонам, спросил Клейтон, чьё ружьё уже привычно выискивало цель, пока, правда, безуспешно.
- Знаешь, папа, я пошел гулять, - торопливо начал Дженсен, подскакивая и размахивая руками.
- Да-да.
- Я только… как вдруг малыш, мелкая обезьянка! Я его нарисовал…
- А дальше?
- А он начал плакать.
- О, бедный, - закивал профессор.
- Я оглянулся, смотрю, а их там целая стая!
- Кто-кто?
- Целое обезьянье войско.
- Обезьяны? – заинтересовался Клейтон.
- Они сидели на дереве и вопили! У-уу-у!
- Так это бабуины, умница Дженсен.
- Неужели? – скептично пробормотал охотник, глядя на восторженное семейство, подражающее обезьянам.
- Я пришел в ужас, но секунда… и я уже качаюсь на лианах в воздухе, - мечтательно продолжил Дженсен.
- С обезьянами? – усмехнулся Клейтон.
- Качаюсь, лечу в воздухе, но меня окружили!
- А ты что? – всполошился профессор.
- Папа, они утащили мой ботинок, - возмущённо заявил Дженсен.
- Те ботинки, что я купил тебе?
- Но я спасся, меня спас летающий дикарь в набедренной повязке…
- В набедренной повязке? – растерянно повторил мистер Эклз.
- О чём это он толкует? – переспросил Клейтон, от удивления даже убирая своё ружьё.
- Не имею ни малейшего понятия, - признался профессор. - Он весь в матушку, та тоже много чего рассказывала. Не о дикарях, конечно, но…
- Выскочили гориллы! - в это время воскликнул Дженсен.
- Гориллы?
- Вы видели горилл? Где, Дженсен, где? – требовательно спросил Клейтон, схватив Дженсена за плечи.
- Он ушел с ними, - невпопад ответил тот.
- Кто?
- Кто ушел, кто? – подскочил профессор.
- Джаред.
- Джаред?!
- Человек-обезьяна, - глядя в сторону джунглей, протянул Дженсен, и мужчинам осталось лишь, недоумевая, переглядываться и пожимать плечами, не понимая, о чём толкует явно перегревшийся на солнце парень.

А в это время вниз по течению реки, там, куда не доносились не человеческие голоса, не звуки редких выстрелов, стая горилл внимала своему вожаку.
- Слушайте меня, - поучал Керчак, внимательно оглядывая стаю, особенное внимание уделяя любопытному молодняку. - Нужно избегать чужаков, старайтесь не попадаться им на глаза.
- Они не желают нам зла! – тут же возразил Джаред, выступая вперёд.
- Джаред, я не знаю их.
- А я знаю, я их видел.
- Ты рискуешь нашей безопасностью, а я нет, - не стал слушать Керчак.
- Ты считаешь угрозой всех, кто не похож на тебя, - запальчиво воскликнул Джаред, в его голосе и словах вызов мешался с застарелой болью, о которой так трудно молчать.
Но вожак лишь смерил его недовольным взглядом и прорычал, наступая:
- Защищай наше семейство и не ходи к ним.
Ответное рычание уже клокотало в горле, но Джаред сдержался и, порывисто развернувшись, отошел прочь от вожака.
Ему хотелось кричать во всё горло о том, как слеп, глух и глуп был тот, о том, как он несправедлив к ним… к нему. Джаред молчал.
- Хоть раз послушай Керчака, - попросила Кала, подходя ближе и пытаясь поддержать сына, но тот не нуждался в поддержке. Не сейчас.
- Я не знал, что на свете есть подобные мне, - с болью и растерянностью прошептал он и Кала отступила, ей нечего было сказать на это, ещё слишком рано.
Забравшись на самые высокие ветки, Джаред спрятался от всех, ему нужно было подумать.
Слова Керчака против улыбки Дженсена. Такой сложный и одновременно простой выбор.
Ему очень не хотелось думать о том, что выбор может стоять между стаей и чужаками. На этот раз вожак не прав, они не угроза и Джаред убедиться в этом сам. И Керчаку совсем не обязательно об этом знать.
Глядя на заходящее за горизонт солнце, Джаред мысленно уже спешил туда, где пахло странно и непривычно, где звучали незнакомые слова, и любопытство смешивалось со страхом. Туда, куда его тянуло сердце, и откуда гнали прочь с детства вбитые инстинкты. Туда, где был тот, ради кого стоило рискнуть.

Весь оставшийся день участники экспедиции были заняты уборкой в лагере. Нужно было выкинуть всё поломанное обезьянами и спасти то, что ещё можно было использовать. Радость от встречи с гориллами мешалась со злостью за загубленные инструменты и ценные книги, которые были разорваны и измяты.
Когда все беспорядки были устранены, и всё потихоньку вошло в уже ставший привычным ритм, Клейтон с ружьем наперевес ушел патрулировать периметр лагеря, прислушиваясь к каждому шороху, а Дженсен с профессором перешли к обсуждению недавней встречи с дикарём.
- Он держится не совсем прямо, - стоя у небольшой грифельной доски, Дженсен старательно вырисовывал Джареда: растрёпанные пряди волос, сильные руки, длинные ноги, плавную линию спины. - Он согнут вот так.
- Правда? – удивился мистер Эклз, поглядывая на рисунок.
- И опирается на костяшки пальцев.
- Ах, на костяшки.
- Видишь? Ну, совсем как горилла!
- Изумительно!
- Это потрясающе, - опускаясь на землю, воскликнул Дженсен. – Он сгибает руки в локтях и передвигается вот так!
- О, я понял, как тётя Изабелл, - справившись с удивлением, отец последовал примеру сына и с не меньшим воодушевлением принялся изображать походку гориллы.
- Хм… - проворчал Клейтон, со стороны неодобрительно глядя на это сумасшествие.
- Восхитительно! О, Дженсен, какое открытие! Человек не знает никакого языка, не провёл…
- И он вообще не знает, что такое приличие! – с усмешкой перебил его сын.
- То есть?! Как это?
- Он подошел так близко. Так близко, - наклонившись, показал Дженсен. – Так глядел на меня… поначалу, он растерялся.
Вернувшись к рисунку, он постарался передать выражение глаз Джареда.
- Как будто никогда прежде не видел людей. Взгляд у него такой пристальный, выразительный… я ни у кого не видел таких глаз, - мечтательно протянул Дженсен, глядя на собственноручно нарисованное лицо.
- О, может мне оставить тебя наедине с рисунком? – рассмеялся профессор, уловив настрой сына.
- Папа, перестань, - отмахнулся тот, смеясь. – Представь себе как много можно узнать от него. Нужно его найти.
- Ох, профессор, - не выдержав, вмешался в их разговор Клейтон. – Вы приехали сюда искать горилл, а не выслушивать детские фантазии.
- Фантазии?! – возмущенно подскочил Дженсен. – Я его не выдумал! Джаред есть…
И именно этот момент тот выбрал, чтоб, соскользнув с ветки, приземлиться прямо между ним и охотником, заставив последнего испуганно отскочить.
- Вот он! – победоносно усмехнулся Дженсен.
- Это он! Это Джаред! – забегал вокруг мистер Эклз. – Как удивительно!
- Профессор, Дженсен, отойдите! – выхватив ружье, приказал Клейтон, но Дженсен не дал ему прицелиться, бросившись вперёд и отбив в сторону дуло ружья.
- Нет!
- Клейтон, - с улыбкой отозвался Джаред при звуке выстрела. – Клейтон.
- А мы знакомы? – удивлённо протянул тот, растерянно нагибаясь к дикарю. – Он знает моё имя!
- Он думает, что оно означает звук выстрела, - усмехнулся Дженсен, но его усмешка тотчас сменилась смущённой улыбкой, когда Джаред оказался рядом, мягко прикасаясь к его волосам.
- Дженсен.
- Да, привет, - пробормотал, он слегка краснея.
Когда Джаред прикасался к нему при Клейтоне и отце, это немного смущало. Хотя было почти так же приятно, поэтому в этот раз Дженсен и не подумал отстраняться, позволяя грубым, но очень осторожным рукам касаться его волос, едва заметно скользить по коже…
- Так вот, что ты имел в виду, говоря о приличиях, - хихикнул профессор, ничуть не выглядя недовольным.
- Что он делает? – удивился Клейтон, пока Джаред, заинтересовавшись им, стал ходить вокруг и на удивление точно копировать его поведение, позу, жесты, даже произносимые слова.
- Посмотри, Дженсен, он похож и на обезьяну, и на человека, - заметил мистер Эклз. – Возможно, он то самое недостающее звено.
- Он нам покажет, где живут гориллы, - оживился Клейтон, но Джаред не реагировал на его вопросы, только повторял их с той же интонацией, не понимая смысла слов.
- Ну, так где живут гориллы? Го-ри-лла! – теряя терпение, прокричал Клейтон и Джаред ответил тем же, наступая на него с не меньшим энтузиазмом.
- Не стоит на него кричать, - вмешался Дженсен. – Он не понимает ваших слов.
- О, я заставлю его понимать. Я научил своего попугая петь «Боже, храни королеву». Так что дикаря я уж сумею обучить, - подходя к доске и набрасывая очертания какого-то монстра, должного олицетворять гориллу, заявил охотник. – Вот, горилла.
- Горилла, - глядя на мелок, повторил Джаред.
- Он понял! – обрадовался профессор, правда, его радость была преждевременна, схватив мелок, Джаред лишь разрисовал всю доску, приговаривая.
- Горилла! Горилла!
- А, может, и нет…
- Нет-нет-нет. – возмутился Клейтон, пытаясь отобрать у дикаря мел.
- Нет-нет-нет, - повторял Джаред, не отдавая.
- Дай сюда, поставь, нет, - у них чуть было не завязалась драка, но вмешался Дженсен.
- Мистер Клейтон, давайте этим займусь я.
Глядя на воодушевлённого парня, никто не стал возражать, и даже Джаред, ещё не понимая на что соглашается, довольно закивал, идя за Дженсеном в сторону палатки.
- О, «Волшебный фонарь» Гюйгенса, хорошая идея, Дженсен, - похвалил профессор, пока сын, усадив их в кресла, растягивал на противоположной стене светлую ткань.
- Думаю, визуальные образы он поймёт лучше всего, - кивнул тот и улыбнулся Джареду, который внимательно следил за их приготовлениями и особо заинтересовался зажженной лампой. – Осторожно, горячо.
Накрыв лампу корпусом «Фонаря», Эклз направил луч света на стену, и дикарь потянулся вслед за ярким пятном.
- Ему уже интересно!
Джаред и вправду не мог отвести взгляда от неведомого чуда, а стоило на стене показаться изображению гориллы, он и вовсе соскользнул на пол и осторожно подкрался ближе, словно не понимая, насколько реальна картинка. Только когда его руки коснулись ткани, и он увидел тот же свет на своей коже, дикарь удовлетворённо выдохнул и обернулся, ловя одобряющую улыбку Дженсена.
Первый шаг начался успешно, и картинки замелькали, даря Джареду образы нового, незнакомого мира, в котором так много непознанного и интересного.
И он был рад учиться, азартно следя за сменой изображений: повторяя позу джентльмена с картинки, тянясь к нарисованным джунглям и опасливо пятясь от небоскрёбов, столь чуждых ему.
Клейтон следил за ним с лёгкой насмешкой, профессор - с любопытством и восторгом, Дженсен же был задумчив, словно и сам познавал что-то доселе чуждое и непонятное.
Кадры всё быстрее сменяли друг друга, пока Джаред не увидел изображение танцующей пары. Улыбки на лицах молодых людей привлекли его и, оглянувшись на Дженсена, он внезапно решился и потянул того к себе.
- Что? – удивился тот, не понимая и лишь, когда дикарь запрыгал вокруг него в странной пародии на танец, засмеялся и замотал головой. – Танец? Нет-нет, танцуют с девушками.
Но Джаред не знал, что такое «девушки», он просто хотел держать его за руки и видеть такую же радостную улыбку как на картинке.
- Ох, чёрт, ладно, - сдался Дженсен. – Но я не буду девчонкой!
Перехватив руку дикаря, он сам притянул его ближе, обхватив за талию. Чувствуя под пальцами горячую кожу, Дженсен очень старался не отвлекаться и не замечать насмешливое хмыканье Клейтона или аплодисменты отца.
- Вот так, - направлял он Джареда. - Не спеши, и не надо прыгать.
Происходящее очень быстро перестало походить на шутку. Джаред держал его руку крепко и уверенно, открыто смотрел в глаза и улыбался, словно никогда ещё не был так счастлив.
Разве у Дженсена был хоть один шанс устоять?
Улыбаясь в ответ, и тихо отсчитывая такт, он кружил свою «дикую даму» по палатке и ещё ни один бал не казался ему столь ценным, как эти минуты в сердце джунглей.

С тех пор каждое утро, ещё до восхода солнца, Джаред тихо ускользал со стоянки стаи и сквозь джунгли нёсся к лагерю, распугивая сонных птиц.
Каждый день теперь приносил ему что-то новое.
Профессор рассказывал ему о звёздах, показывал разные механизмы и объяснял их значение там, откуда они пришли. Дженсен учил читать и писать по старому букварю, на картинках которого маленькие мальчики в смешных коротких штанишках собирали кубики или играли с мячом.
Такой далёкий и смутно знакомый, словно давний сон, мир становился всё ближе и понятней, а эти чудные чужаки незаметно становились важной частью его жизни.
Особенно Дженсен.
Такой смешной и забавный. Порой несмышленый, словно новорожденная обезьянка, которая не знает, что маленькие красные ягоды нельзя есть, а к слонам лучше не подходить со спины и уж точно не стоит ссориться со злопамятными бабуинами. Порой сильный и упрямый, способный переспорить даже язвительного Клейтона, заставляя того признать свою правоту. Такой разный и притягательный. С Джаредом он всегда был внимателен и добр, даже когда что-то не получалось и их «уроки» грозили провалиться, Дженсен только приглушенно шипел себе под нос что-то совершенно непонятное, вздыхал и снова улыбался, словно ничего и не было.
- Проехали, - говорил он.
Джаред не понимал, куда нужно ехать, но обещал себе стараться ещё больше, чтобы Дженсен почаще улыбался и пореже ворчал.
Профессор тоже был хорошим, он рассказывал Джареду столько всего интересного, что тот мог слушать часами. Правда частенько отец Дженсена забывал, что его молодой ученик понимает едва ли одну десятую того, что он готов ему поведать. Кажется, обоих процесс привлекал ничуть не меньше конченого результата.
А вот Клейтон казался немного странным. Он напоминал Джареду одного из тех самцов одиночек, что уходят, проиграв бой с вожаком. Клейтон был сильным, сильнее всех, кого можно было увидеть в лагере, и к тому же у него было ружьё. Что-то в нём было неправильным, сломанным. Джаред пока не определился, пугает это его или вызывает жалость, он просто старался пересекаться с ним пореже. Зато сам Клейтон явно имел на него какие-то планы, не давая покоя, и раз в пару дней прерывал их уроки, снова начиная свои расспросы о гориллах.
Обычно охотник начинал с рисунков, тряся перед Джаредом изображениями оскаленных морд горилл. Тот кивал и про себя гадал, зачем Клейтону нужны злые гориллы? Нет, такой услуги он ему оказывать не станет, пусть охотник ему и не особо нравился, зла он ему не желал.
Поэтому, когда в очередной раз начинались бесконечные расспросы, Джаред просто переводил взгляд на сидящего неподалеку Дженсена. Смотреть как тот, покачиваясь в гамаке, что-то старательно рисует, было намного интересней. Каждое движение приковывало взгляд и затрагивало что-то внутри: сосредоточенно нахмуренные брови, прикушенная нижняя губа, тонкие пальцы, уверенно сжимающие карандаш.
Казалось бы, мелочи, но никогда раньше Джаред не чувствовал подобного. Такого всепоглощающего желания видеть, быть рядом, прикасаться.
Когда Дженсен поднял голову, их взгляды пересеклись и покраснели оба. Джаред, пойманный с поличным, и Эклз, который уже десятый лист блокнота изводил на портреты своего дикаря.
Клейтон пытался снова привлечь внимание Джареда, но тот упрямо продолжал следить глазами за Дженсеном и улыбаться, уже не стесняясь ловить ответную улыбку. А когда охотник становился уж слишком настойчив, он просто убегал, прячась в джунглях до следующего раза. К счастью это случалось редко.
Если Джаред был не с Дженсеном, он думал о нём. Особенно по ночам, когда стая засыпала, и он словно оставался один на один с лесом, который понимает каждую душу, живущую в нём.
Джаред смотрел на тёмные кроны и мысленно рассказывал им о Дженсене, о своих чувствах и надеждах. О том, что с этим человеком он увидел новый мир и сам стал другим. Лес одобрительно шелестел листвой и Джаред признавался, что хочет больше не бояться быть тем, кто он есть, хочет смотреть в знакомое небо, новым взглядом и не прятать глаз.
Он много о чём рассказывал и лес слушал, постепенно убаюкивая тихим шелестом, и Джаред засыпал умиротворённым, чтоб рано утром снова открыть глаза с мыслью о Дженсене.
И снова убежать, оставляя стаю позади.
Кала с тоской смотрела вслед сыну, понимая, что теряет его, но она не знала, как остановить Джареда и имеет ли она на это право, ведь главное, чтоб тот был счастлив.
А Джаред был счастлив, это видно по глазам и улыбке.
Счастлив, когда, подбегая к лагерю, видел Дженсена с неизменным блокнотом, сидящего под веткой, на которой чистил свои перья пёстрый попугай.
- Ну, как? – улыбнулся тот, показывая рисунок.
Джаред одобрительно кивнул, но в этот момент попугай закончил прихорашиваться и, спорхнув с ветки, исчез среди деревьев.
Эклз печально вздохнул, не успев закончить рисунок, и Джаред тотчас решил, как можно это исправить.
Уговорить Дженсена пойти за ним не так сложно, тот доверяет ему.
Бесстрашно шел следом в самую глубь леса, послушно обхватывал за талию, когда Джаред карабкаясь по лианам, поднимал их обоих на самую верхушку высокого баобаба.
- Это мой мир, - шептал Джаред, раздвигая зелёные листья, и они оказались на самой вершине, со всех сторон окруженные пёстрыми перьями стаи попугаев. – Я хочу, чтоб ты узнал его со мной.
- Ох, Джаред…
Дженсен был счастлив. Джаред видел это и не мог удержаться от улыбки, глядя, как тот ворковал с наглыми птицами, усевшимися ему на плечи и голову.
При всей своей чуждости и странности Дженсен идеально вписывался в этот мир.
Как он может быть опасен?
Керчак не прав и сейчас Джаред понимал это как никогда ясно.

Но не только Джаред познает новый для себя мир и открывает неизведанные стороны собственной души. Те же перемены происходят и с Дженсеном.
Когда Джаред манит его за собой в джунгли, он идёт, не раздумывая, так же как и Джаред не сомневается, когда Эклз учит его езде на велосипеде или пытается накормить жаренным.
Они оба доверяют друг другу, и новые миры раскрываются перед ними во всей своей бескрайней красе.
Вот и предложение «полетать» Дженсен принимает, даже не спрашивая, как именно они собираются летать.
Только когда уже на вершине дерева Джаред протягивает ему лиану и кивает вниз, Эклз понимает, что к чему. Ноги предсказуемо дрожат, а растение скользит в стремительно ставших влажными ладонях. Внизу десятки метров пустоты и не самое мягкое приземление, а лиана кажется чертовски тонкой и вообще, как можно доверять чему-то, что не прибито гвоздями?! Но Джаред улыбается:
- У тебя получится. Доверься мне, если что, я поймаю.
И как тут не поверить?..
Дженсен сжимает пальцы покрепче, цепляется за лиану на манер каната, вспоминая занятия спортом в школе и, оттолкнувшись от ветки, летит вниз. Воздух знакомо свистит в ушах и в этот раз рядом нет крепкого плеча, и не обнимают надёжные руки. Он один и горло перехватывает одновременно от страха и головокружительной свободы полёта.
Сначала он зажмуривается, но, когда спустя пару минут понимает, что продолжает лететь вперёд, открывает глаза и видит рядом Джареда, который обеспокоенно заглядывает ему в лицо и страхует его лиану, направляя их.
- Я лечу? Я лечу! – выдыхает Дженсен и восторженно вопит на весь лес. – Лечуууу!!!
Дикарь смеётся, задирая голову к синему небу, и подхватывает его крик, распугивая тех птиц и мелких зверьков, кого ещё не успел распугать Дженсен.
Направляемые его рукой, их лианы переплетаются, кружа обоих всё ближе друг к другу, пока они, наконец, не замирают лицом к лицу.
- Дженсен, - спустя пару минут, которых они толком и не заметили, выдыхает Джаред, глядя в счастливые зелёные глаза. – Дженсену понравилось?
- Мне очень понравилось, - отвечает тот, не отводя взгляда. – Спасибо, Джаред. Это было потрясающе!
Продолжение в комментариях
Название: Два мира
Автор: Сеш
Бета: Моль белая
Жанры: романс, приключения
Пейринг: J2
Рейтинг: PG-13
Размер: 14239 слов
Саммари: думаю, сюжет "Тарзана" знают если не все, то каждый второй) В роли Тарзана - Джаред, в роли Джейн - Дженсен, остальные персонажи из канона Диснея.
Дисклеймер: прав не имею)
Примечания: за разделители в тексте спасибо Ichbin
читать дальше

«Завтра утром мы наконец-то спустим шлюпки на воду и отправимся на изучение этого замечательного края, который уже несколько лет не даёт покоя моей душе, как во снах, так и наяву, и который вот уже второй день я имею счастье видеть из иллюминатора своей каюты.
Вы не представляете, какой восторг я испытал, когда матрос на мачте прокричал: «Земля», а спустя пару минут, и мы смогли увидеть вдалеке очертания долгожданной суши – туманные, тёмные, неизведанные! Наше путешествие обрело своё завершение. Кажется, я поддался минутной слабости и отплясывал радостные танцы вместе с матросами, пока не наткнулся на удивлённо-насмешливый взгляд Клейтона. Вечный брюзга, способный думать только о своём ружье и расписывать свои же победы. Можно подумать, кто-то их ещё не знает!
Ах, да, я отвлёкся. Прошу простить меня и позвольте представиться, меня зовут Дженсен Эклз, я студент исторического университета и отправился в эту экспедицию вместе со своим отцом, профессором Эклзом.
Глядя на зелёные кроны тропических деревьев, я решил, что сегодня подходящий день, чтобы начать вести записи, в которых я хотел бы поделиться с вами всеми чудесами, которые способна подарить нам эта, ещё так мало изученная земля. Позвольте пригласить вас принять участие в моём незабываемом и волнующем путешествии!»
Закрыв блокнот, Дженсен с усмешкой вздохнул – не судьба ему унаследовать талант своего отца к ведению научных записей. Как ни старался он концентрироваться на выбранной цели, но присущее ему любопытство всегда уводило его в сторону и, в отличие от строгих и информативных журналов профессора, у его сына выходили в лучшем случае хаотичные заметки, вдоволь разбавленные восторженными отступлениями и личными переживаниями.
Единственным их неоспоримым достоинством были рисунки юноши. Будучи пусть и непрофессиональным, но старательным художником, он часто иллюстрировал свои записи изображениями изучаемых им объектов, то пирамидами Египта, то новыми видами животных.
Юный путешественник не унывал. Может быть, его записи будут бесполезны для потомков и исследователей, но наверняка он сам с радостью прочитает их в старости или поделится с кем-то близким, кто мог бы понять его интерес и разделить с ним эти воспоминания…
Несмотря на частые разъезды, в которых он месяцами не видел ни одного, не то что женского, хотя бы соответствующего своему возрасту и положению лица, Дженсен всё же надеялся встретить такого человека. "Может быть не сегодня и не в этот раз, но когда-то это обязательно случится", - думал он, глядя на тёмный берег и не догадываясь, что тот, кого он ищёт, уже ждёт его по ту сторону завесы из зелёных листьев.

В то время как на корабле наступающее утро обещало стать уникальным и незабываемым, тропические джунгли просыпались неторопливо, размеренно, так же как и сотни раз до этого, отмеривая ритм своего дыхание каплями росы, падающими с пальмовых листьев и семенящими шеренгами муравьёв листорезов.
Ничто не нарушало тишины и покоя леса. Каждый играл свою роль в этом неспешном спектакле - и хищники и их жертвы…
Неподалёку от побережья стая горилл мирно лакомилась сладкими фруктами. Кала, молодая самка и супруга вождя - сильного и отважного Керчака, задумчиво разглядывала спелый золотистый фрукт, в то время как со спины, из лесных зарослей, к ней подкрадывалась незаметная тень.
- Даже и не думай, - бросила Кала за секунду до того, как неизвестный бросился вперёд, собираясь издать крик взбешенного слона.
- Пфф… Как ты догадалась?! – печально выдохнул пойманный с поличным Джаред, опускаясь рядом с матерью.
- Я же твоя мать, я всё о тебе знаю, и знаю, когда в твоей голове появляются новые дурацкие затеи, - улыбнулась она, глядя как её «детёныш» - почти двухметровый мускулистый парень в косо сидящей набедренной повязке, ненавязчиво покушается на её же завтрак. – Кстати, где ты был?
- Но ведь ты же всё знаешь! – усмехнулся Джаред, правда посмеяться ему не удалось: откуда ни возьмись, на него налетела Терк, молодая и столь же непоседливая горилла.
- Привет, тётя Кала!
- Привет, - глядя на сплетённый комок двух пытающихся перебороть друг друга тел, вздохнула Кала. Иногда ей казалось, что детёныши никогда не повзрослеют.
Стая привычно уворачивалась и неодобрительно косилась на возящуюся парочку. К проделкам молодняка привыкли все, даже Керчак и тот устал усмирять мелюзгу, пусть носятся, пока могут, только бы шеи себе не сломали. Хотя порой от них было столько проблем…
- Очень весело, но можно остаться и без глаза, - пробормотал попавшийся им на пути слон Тантор. – Если кого-то покалечат, это обязательно буду я!
Если раньше у Джареда, как самого маленького и слабого члена стаи, не было и шанса выйти победителем из такой шутливой схватки, то теперь победа частенько была на его стороне. Вот и сейчас, используя хитроумный захват, он повалил Терк на землю.
- Эй, хватит! Твоя взяла, отпусти!
- Прости, - отстранился Джаред, и тут внезапно раздавшийся шум привлёк его внимание, заставляя насторожиться.
- Джаред, что-то случилось?
- Мне кажется… нет, наверно, показалось, - отмахнулся он, и в тот же момент с верхушки деревьев спрыгнул настоящий хищник – леопард Сабор.
Стая бросилась в рассыпную.
Леопард заметался, выбирая жертву, и его выбор пал на Джареда, которому оставалось только бежать – без клыков и когтей он был беззащитен. Возможно, этот день мог стать последним для него, но в неравную схватку вмешался Керчак. Могучему самцу на время удалось отбить нападение Сабора, хотя уже спустя пару минут он сам получил серьёзную рану и оказался на земле. Вся стая замерла в ужасе, а леопард, сужая круги вокруг жертвы, уже готовился к финальному прыжку.
Смерть снова выступила из тени листьев и подошла ближе, но сегодня никто не мог предугадать, кто станет её добычей.
В последний момент между Сабором и Керчаком выскочил Джаред и успел подхватить своё единственное оружие – самодельное копьё, острота которого могла дать ему шанс в противостоянии когтям хищника.
Стая следила за каждым их движением, громкими криками выражая свой страх и одобрение, пока длилась опасная схватка. Перевес был то на стороне одного, то другого – стоило сломаться копью Джареда или застрять между корнями дерева лапе леопарда. Казалось, стремительная схватка может длиться вечно, но головокружительное падение обоих положило ей конец, и весь лес словно замер в ожидании победителя, который пока не был виден под ворохом корней и листьев. Мгновения тянулись… Кала испуганно подалась вперёд, видя, как появляется из-под зелени пятнистая шкура леопарда, но следом за нею показался и Джаред – победитель. Гориллы пораженно примолкли и с новыми силами закричали, приветствуя его. Никогда раньше Джареду не доводилось быть в центре внимания всей стаи из-за своей силы, а не из-за странного вида и неловкости.
Теперь он был признан одним из них по праву победителя, по праву сильного!
И даже Керчак, к ногам которого Джаред вскоре опустил поверженного леопарда, наконец-то посмотрел на своего «сына» без разочарования и сожаления. В карих глазах вождя можно было разглядеть удивление и гордость.
Начавшийся так обычно, день стал одним из лучших в жизни Джареда, подарив ему что-то гораздо более ценное, чем победу. Он подарил ему признание его семьи, их уважение и гордость за него. Впервые звучащий в его голове голос, раз за разом повторяющий: «Ты не такой как мы. Ты никогда не станешь моим сыном», стал гораздо тише, и его место заняла надежда, что когда-нибудь он услышит совсем другие слова…

- Африка… - улыбнулся Дженсен, когда, выпрыгнув из шлюпки, впервые шагнул на мокрый песок незнакомого берега и вдохнул сладкий запах леса, смешивающийся с солью океана. – Ещё никто не познавал тебя с этой стороны.
- Я бы не был в этом так уверен, - отозвался профессор, выбираясь следом и осторожно держа на вытянутых над головой руках свёрток с инструментами. – Значительная часть малобюджетных исследований так и не достигают публикаций, оставаясь неизвестными. Мы не можем знать, сколько учёных-любителей уже посещало эти края, не говоря о путешественниках, контрабандистах и прочих.
- Отец, ты как всегда прав, но ведь приятно чувствовать себя в чём-то первопроходцем? – рассмеялся парень, перехватывая его ношу и засовывая в свой рюкзак. - В одном мы можем быть уверены - особенности поведения горилл тут ещё никто не изучал!
- Это точно, Дженсен, спасибо, - кивнул мистер Эклз. - Нам предоставлена удивительная и прекрасная возможность, которая дана далеко не каждому.
- Я рад, что могу находиться тут.
- Я тоже рад, что ты поехал со мной.
- Мне жаль прерывать вас, но нам пора идти дальше, нужно найти место для лагеря до заката, - подхватив рюкзак Дженсена, вперёд выступил Клейтон – охотник и проводник, который был нанят университетом для сопровождения данной экспедиции.
- Мистер Клейтон, я в состоянии сам нести свои вещи! – возмутился Дженсен.
- Вот и несите… блокнот, - усмехнулся тот. - А это я отдам носильщикам, не хватало еще, чтоб, заглядевшись на птичек, Вы свалились в какую-то яму из-за этого рюкзака.
- Вы… да, что Вы говорите?!
- Дженсен, милый мой, не спорь, - вмешался профессор, успокаивающе погладив сына по плечу. - Мистеру Клейтону виднее, ведь он заботится о нашей безопасности.
- Именно так, профессор, а теперь идите за мной, не отставайте и не отклоняйтесь в стороны, джунгли не парк для прогулок.
- Заботится он… - проворчал Дженсен, неохотно следуя за отцом, но его плохое настроение продержалось недолго, оно пропало на первых же шагах под вечнозелёными кронами деревьев. – Удивительно… невероятно… прекрасно!

Обрадованную победой над леопардом стаю ждало новое потрясение – громкий и доселе незнакомый звук заставил джунгли притихнуть. Это было похоже на звонкий удар грома среди ясного неба, хотя ничего не предвещало дождя.
- Все уходим, - решил Керчак, когда странный звук повторился, вспугнув стаи птиц над лесом.
Гориллы послушно последовали за вожаком, но Джаред не смог удержаться от искушения.
Этот гром был слишком интересен, чтоб так просто убежать прочь. Он хотел узнать, что это такое и поэтому, когда всё пошли за вождём, тихонько улизнув, отправился в ту сторону, откуда убежали остальные.
Звуки грома привели его в бамбуковую рощу, недалеко от берега моря. Принюхавшись, он почувствовал странный запах. Так не пахло ни одно дерево и ни один зверь в этих лесах.
На земле он обнаружил странные следы – гладкие, без отпечатков пальцев или когтей. Какой зверь мог оставить такие следы? Оглядев поваленные стебли бамбука, которые наверняка свалил кто-то ростом не меньше Тантора, да ещё и обладающий какими-то острыми клыками или когтями, раз смог так ровно срезать зелёные побеги, Джаред заметил в траве что-то блестящее. Маленький продолговатый плод с гладкой и твёрдой скорлупой и острым запахом.
«И чертовски противный на вкус», - скривившись, Джаред отбросил странный предмет, едва лизнув его. «Совершенно несъедобно», - решил он.
В этот момент прозвучал новый раскат грома уже совсем рядом, и из зарослей бамбука донеслись чьи-то голоса.
Кто-то приближался и Джаред быстро спрятался на дереве, чтоб незамеченным проследить за неизвестными гостями, появившимися на территории его стаи. Странные следы, удивительные звуки, которые могли оказаться их криками, эти существа определённо стоили того, чтобы понаблюдать за ними.
Но он никак не мог ожидать, что появившиеся из зарослей бамбука существа будут так похожи на… него самого.

- Замечательные джунгли, - справившись с загораживающим дорогу бамбуком, воскликнул Клейтон. - Они напоминают мне о моём недавнем сафари. Множество дичи! Двое носильщиков заряжали мои винтовки, а я палил и палил! Тогда я и понял, что создан для Африки, а Африка…
На последних словах он подозрительно оглянулся по сторонам и пальнул из ружья в ближайшие кусты. Не подозревая, что вместо почудившегося ему зверька в них прячется Джаред, чудом успевший пригнуться и теперь удивлённо смотрящий на разодранные выстрелом листья.
- …создана для меня! – довольно закончил он.
- Мистер Клейтон, вот Вы где! – следом за охотником показался запыхавшийся профессор, который взволнованно озирался по сторонам. - В чём дело? Мы в опасности?
- Кажется, я заметил кого-то, - протянул тот задумчиво.
- Гориллу, а может гиббона? Ох, это так волнительно!
- Ни с места!
- Ой, опасность-опасность, - запричитал профессор, замирая на месте, в то время как их проводник, насмешливо фыркнув, продолжал демонстративно осматриваться.
Немая сценка, к его удовольствию, могла бы длиться ещё долго, но на поляну, с шумом продираясь сквозь бамбук, выскочил сын профессора.
- Пап, из-за чего весь этот шум? – едва не упав, спросил Дженсен.
- Сказал не двигаться, - тихо пробормотал мистер Эклз, но, пошатнувшись, всё же не удержал равновесия и приземлился на траву. – Упс, двинулся.
- Простите, мистер Клейтон? – пытаясь привлечь внимание охотника, неуверенно начал парень. - Мы с отцом затеяли эту экспедицию для изучения горилл, а Ваша стрельба может их кхм… напугать.
- Я должен оберегать вас, мистер Эклз, - любезно улыбнулся тот, обшаривая кусты, в которых пока незамеченным прятался Джаред, успешно избегая как внимательных взглядов, так и проверяющих тычков дулом ружья.
- И вы отлично справляетесь с этим, - поспешил заверить Клейтона Дженсен. - Но дело в том, что, корабль скоро вернётся, и нам хотелось бы… чёрт!
Дёрнувшись от очередного выстрела, Дженсен раздосадовано замолчал, кажется, достучаться до кое-кого было поистине безнадёжно.
- Мистер Клейтон, пожалуйста, а вдруг это была горилла! – возмущённо пробормотал он, косясь на разнесённые в ошмётки листья.
- Это была не горилла, - уверенно возразил Клейтон. – И вообще, это хищные и опасные звери, готовые растерзать вас в любой момент, мистер Эклз!
Их перепалка легко могла бы перейти в яростный спор, но восторженный голос профессора привлёк всеобщее внимание.
- Дженсен-Дженсен! Ты понимаешь, где находишься?
- Что? Папа?
- Мы в «гнезде» горилл!
- Да?
- Смотри: вот, вот и вот, - увлечённо размахивая руками, воскликнул профессор.
- Наконец-то. Вы считаете, они рядом? – заинтересовался Клейтон.
- Это явный признак.
- Папа, смотри и там, и там!
Скрытые в тени деревьев, их глазам открывались всё новые «гнёзда», старательно собранные из веток и листьев.
- Это невероятно! Их так много, целые семейные группы!
- Семейные группы? Извините, но это же дикие звери, которые чуть что растерзают нас, - усмехнулся охотник.
- Но папа утверждает, что это социально организованные существа! – запальчиво возразил снова закипающий Дженсен. - А не…
Новый выстрел опять прервал его, заставив чертыхнуться, и, покачав головой, отойти в сторону.
Этот невежественный солдафон опять болтает о том, в чём не разбирается!
- Давайте продолжим путь, теперь мы сможем взять след, и возможно, цель уже близка. Профессор, прошу Вас…
- Да-да, конечно, - засуетился мистер Эклз и они отправились глубже в джунгли, обсуждая прелести местной фауны и не замечая, что один раздосадованный член их экспедиции отстал, отвлёкшись на упавший к его ногам спелый плод.

Джаред с удивлением прислушивался к этим странным существам, голоса которых показались ему мелодичней птичьих трелей, особенно голос того, кто казался моложе остальных – звонкий, как родниковая вода. Он привлекал его внимание больше всего, поэтому, когда стая разделилась, Джаред не стал колебаться и остался рядом с молодым парнем, а тот, не замечая прячущегося на дереве наблюдателя, уже восторженно разглядывал детеныша гиббона, который смотрел на него с не меньшим удивлением.

- Это из-за тебя весь переполох, мелочь? – мягко засмеялся парень, оглядываясь в поисках отца. - Папа, папа, скорее! Смотри… ох, ладно.
Раскрыв блокнот Дженсен принялся торопливо набрасывать рисунок маленького бабуина.
- Постой, только не убегай. Хоть ты и не горилла, ты вполне себе… милый. Ну, что скажешь? – усмехнулся он, когда «портрет» был закончен.
Детёныш уставился на лист, восторженно пискнул и неожиданно для Дженсена ловко выхватил блокнот из его рук.
- Эй! – рванув следом за убегающим зверьком, закричал Дженсен. - Ну, воришка. Это просто смешно, я приехал изучать горилл, а бабуин украл мой блокнот! Что за жизнь?!
Минут пять проплутав среди деревьев, он почти случайно выскочил на поляну, где увидел бабуина, целеустремленно выдирающего страницы из его блокнота, пока не осталась лишь одна с чёртовым рисунком, которым тот и залюбовался, не заметив подкрадывающегося Эклза.
- А ну, отдай! – собрав остальные листы, потребовал тот. - Ну, хватит-хватит, отдай мне рисунок на счёт раз-два… смотри, бананы!
Детёныш заинтересованно оглянулся в указанном направлении и Дженсен с торжествующим воплем выхватил свой листок, не зная, что в то время как он смеётся над попавшимся на его уловку бабуином, кое-кто наверху улыбается, глядя на него самого.
- Ну, ты и дурачок, поверил! Нет-нет, нечего мне тут лить слёзы, - фыркнул он, когда обезьянка пронзительно запищала. - Что скажут твои родители?
Спустя пару секунд юному путешественнику стало уже не до смеха, когда, услышав угрожающее рычание, он обернулся и увидел целую стаю бабуинов, разъяренно скалящихся на него с ближайших деревьев.
«Ничего хорошего не скажут», - мелькнуло у парня в голове и, не тратя время на разговоры, он кинулся бежать, забыв про ворох разлетевшихся блокнотных листов. Бабуины бросились следом!

Джаред с улыбкой наблюдал за суетой над блокнотом, когда почувствовал запах чужой стаи. Заслышав крик своего сородича, над поляной стали собираться бабуины, и вот уже угрожающий рык их вождя был слышен и внизу.
Видя, в какой панике бросился в кусты заинтересовавший его парень, Джаред сразу понял, что тот в беде – так убегая, невозможно спастись, разве что сломать себе шею и избежать смерти от зубов разозлённых обезьян.
Не раздумывая, он скользнул следом, обгоняя стаю и внимательно следя, когда жертва погони оступится или выдохнется, а в том, что рано или поздно это произойдёт, сомнений не было.
Джаред оказался прав. Через пару минут он увидел заросший травой провал, навстречу которому бежал парень, кажется, совершенно не замечая новой опасности, поджидающей его прямо под ногами. Когда он наконец-то понял, что преграждает ему путь, то испуганно заметался, но стая напирала сзади, и он решился на прыжок. Но силы и ловкости простого человека оказалось недостаточно.
«Он упадёт!» - понял Джаред, и испугался.
«Ты не должен вмешиваться в чужую охоту, если она не представляет опасности для тебя самого или членов твоей стаи», - учила его мать, но сейчас он не мог остаться в стороне.
Пусть незнакомое существо и было совершенно чужим для него, почему-то одновременно казалось кем-то очень знакомым, словно в каждом жесте, в испуганных зелёных глазах Джаред узнавал себя.
Бабуины не были его врагами, но он был готов рискнуть и перейти дорогу их стае, если это необходимо для сохранения жизни, вдруг ставшей для него важной и ценной.
Он не может позволить ему погибнуть.
Метнувшись вниз, Джаред успел подхватить его за странную и оказавшуюся очень удобной, верёвку на поясе.
- Я лечу?! – пораженно воскликнул парень, когда земля под ним стремительно замелькала, и провал оказался позади. – Ух, ты!
В этот момент он посмотрел наверх и понял, что, а вернее, кто удерживает его в воздухе, и Джареду пришлось покрепче перехватить его пояс, чтоб ненароком не уронить задёргавшееся в испуге тело.
К счастью, вцепившийся в его ботинок, бабуин отвлёк внимание от угрозы в лице дикаря. Правда, ненадолго, едва зубастая тварь была скинута вниз, а Джаред с Дженсеном приземлились на надёжную ветку, страх вернулся.
- Поставь, поставь меня! – в панике закричал молодой учёный, изо всех сил отбиваясь, правда, стоило ему увидеть снова показавшуюся из-за деревьев стаю бабуинов, как он уже сам вцепился в Джареда. - Нет, подними-подними!
И их побег-полёт возобновился.

«О, Господи!»
Связные мысли в голове Дженсена кончились примерно в тот момент, когда изголодавшийся бабуин полетел вниз, продолжая сжимать в зубах его башмак. Дальнейшее было круговертью неба и земли, мелькающих перед носом лиан, клацанья челюстей за спиной и ветра в лицо. Единственной константой было загорелое плечо дикаря, подхватившего его и крепко прижимающего к себе, с того момента как Дженсен сам запрыгнул ему на руки – из двух страхов выбирая меньший.
«Лучше дикарь, чем стая обезьян», - решил Дженсен и изо всех сил вцепился в своё нежданное спасение. И теперь этот человек, появившийся из ниоткуда стал его единственной надеждой удержаться на лету и не попасть на ужин к рассерженным бабуинам.
Ещё никогда Дженсен не испытывал такого головокружительно страха, смешанного с непонятным восторгом, пока они раз за разом взлетали ввысь, чудом избегая падения. Кем бы ни был незнакомец, он был невероятно силён и ловок. Закрывая глаза на особо крутых виражах и утыкаясь лбом в чужое плечо, Эклз мог только удивляться тому, с какой лёгкостью они, то взлетают вверх, то падают почти до самой земли.
Но рано или поздно этот полёт должен был прекратиться, и своё завершение он нашел у поистине гигантского дерева, растущего на краю пропасти, дно которой скрывал непроглядный туман.
Стая с треском и грохотом пролетела мимо, следом за падающими с верхушки ветками, которые они обломали, пока пытались спастись. Дикарь прижал Дженсена к стволу дерева, прикрывая собой, словно опасался, что что-то может задеть их, увлекая за собой вниз.
Когда большая часть обломков оказалась на дне, Дженсен облегчённо выдохнул и поднял голову, оглядываясь. Он уже собирался высвободиться из ставших излишне крепкими объятий, но заметил планирующего сверху на большом пальмовом листе бабуина, кажется, вождя стаи, на макушке которого гордо восседал тот самый детёныш и что-то угрожающе и возмущено верещал. Картинка выходила настолько странной, что Эклз был готов протереть глаза или допустить мысль о сильном ударе головой во время их головокружительных полётов. И тут произошло совсем странное…
Дикарь ответил.
Он развернулся и забормотал что-то непонятное, обращаясь к обезьянам, которые, кажется, без проблем его понимали… и он их.
Ещё больше Дженсен удивился, когда дикарь, обернувшись к нему, окинул его внимательным взглядом и ловко вытащил заткнутый за пояс листок с рисунком, из-за которого и разгорелся этот невероятный спор. Дженсен даже не помнил, что успел засунуть туда чёртов рисунок и как тот не потерялся за это время.
Но сейчас это было не так важно, важнее оказалось то, что, пока дикарь отвлёкся на «разговор» с бабуином, у него появился шанс сбежать, которым он тотчас воспользовался, тихонько двигаясь вдоль ствола вниз, цепляясь за ветки и рискуя сломать пальцы об каменно-твёрдую кору.
- Я на дереве с парнем, который говорит по-обезьяньи! – тихо ужасаясь, пробормотал Дженсен.
Спуск не обещал быть лёгким, да и сам Эклз не был ни опытным древолазом, ни любителем подобных упражнений. Пытаясь дотянуться до следующей ветки, он чуть не потерял равновесие, но чудом сумел устоять, растянувшись между ними ветками и упираясь руками и ногами.
- О, это хорошо, - выдохнул он, но тут обнаружил, что ему не хватает сил оттолкнуться так, чтоб выбраться из этого положения. – Застрял. Хуже быть не может.
Но, начавшийся спустя мгновения стремительный тропический ливень, убедил его, что может и ещё как.
Уныло повесив голову, Дженсен подумал, что долго он так не провисит – мокрая кора скользила под ногами, а пальцы уже сводило судорогой, ещё чуть-чуть и он упадёт вниз и наверняка сломает шею об одну из веток.

Вернув малышу его листок и выслушав возмущения вождя бабуинов по поводу обнаглевшего двуногого, Джаред согласно покивал, а обернувшись, заметил, что спасённый им парень уже успел куда-то удрать. Удивлённо оглядевшись по сторонам, он нашел его на этом же дереве, только чуть ниже, зависшего между двумя большими ветками. Наверно, пытался спуститься вниз, но застрял. Тихо хихикнув, глядя на то, в каком забавном положении тот оказался, Джаред, гонимый любопытством, подобрался поближе, зависнув на лиане прямо под Дженсеном, который, прикрыв глаза, что-то тихо бормотал и не замечал его. За всё время, что они убегали от стаи, Джаред так толком и не разглядел его, хотя и был очень близко, зато сейчас у него снова был замечательный шанс.
Короткие волосы, напоминающие шерсть на мягком животе Калы, мокрыми сосульками обрамляли лицо, кожа была светлее, чем у Джареда и её покрывали забавные пятнышки-крапинки. Интересно, они у него везде, как у леопарда, или только на носу?
Молодое тело скрывала необычайно тонко выделанная шкура, набедренная повязка самого Джареда была жестче и грубее. Даже не смотря на эту шкуру, можно было угадать, что под нею скрывается тонкое, но сильное тело.
Этот парень из неизвестной стаи был красивее всех, кого Джареду доводилось видеть в лесу, разве что Кала с её добрыми карими глазами и шелковистой шерстью была чуть-чуть лучше. Но мама никогда не вызывала у Джареда таких эмоций как этот парень – теплота, интерес и какое-то ещё непонятное желание быть ещё ближе, намного ближе, чем положено по законам джунглей.
Именно это желание толкало Джареда вперёд и сейчас…
К сожалению, когда он оказался слишком близко, парень открыл глаза и, вскрикнув, отпрянул, от испуга даже допрыгнув до нужной ему ветки, где и закачался, отчаянно пытаясь устоять на ногах.
Джаред не стал ждать, пока он упадёт, и ловким толчком отпихнул подальше от опасного края.
- Стой там, не подходи ближе! – отползая по ветке, забормотал парень, не заметив его добрых намерений, и Джареду пришлось забираться следом, благо Дженсен полз как раз под густую крону, куда не доставал дождь и можно было отдохнуть от ливня.
- Стой, кому сказал!
Джаред не мог удержаться, принюхиваясь к незнакомому и такому приятному запаху, он внимательно изучал его. Неудержимо хотелось потрогать и он не смог отказать себе в этом желании.
- Пожалуйста, не надо!
Оказавшись рядом, Джаред цепко ухватил парня за босую ногу, просто на всякий случай, чтоб тот не свалился вниз с перепуга. Прикосновение было столь же приятным, как и запах. Да и нога была очень даже красивой… с нежной и мягкой кожей, без грубых мозолей, которых было там много у привыкшего ходить босым Джареда.
- Что ты делаешь?! – опешил обладатель ноги и отчаянно забарахтался, когда Джаред стал разглядывать его пальцы, тихонько поглаживать стопу и щипать за пятку. – Щекотно! Ох, эй, хватит! Хватит!
Парень терпел долго, корчась от смеха и отмахиваясь руками, но когда Джаред любопытства ради полез под его странную шкуру, не выдержал и прицельным пинком в нос, отбросил его в сторону.
- Вот тебе! Не смей так делать. Будь хорошим дикарём, ладно? – проворчал Дженсен, поправляя одежду, увы, Джаред не собирался отступать так легко.
- Стоять. Мой папа будет недоволен! – неуверенно протянул парень, снова пытаясь спрятаться среди листьев. – Эй, не надо, а? Я могу и в глаз дать! Ох…
Когда Джаред обнял его лицо своими ладонями, тот на миг замер, а затем попытался ударить, его ладонь была с лёгкостью перехвачена.
Теперь можно было заняться разглядыванием рук. С не меньшим интересом Джаред принялся за изучение тонкой кожи, скрывающей ладонь, и был приятно удивлён, когда её удалось стянуть. А вот Дженсен печально вздохнул, провожая взглядом выброшенную перчатку.
- Может, хватит? Что же ты такой настырный?
А Джаред не слышал его, он пораженно смотрел на ладонь, пойманную его собственными руками – такую знакомую, такую похожую на его ладонь, только чуть меньше и изящней. Почти благоговейно он соединил их пальцы – раз, два, три, четыре, пять.
«Два глаза как у меня, нос как у меня, два уха…» - прозвучали в голове Джареда слова Калы, правда, теперь их наполнял совсем другой смысл.
«Две руки… как у меня», - мысленно продолжил он, поглаживая нервно подрагивающие под его рукой пальцы. – «Сердца… одинаковые».
Потянувшись, Джаред прижался к груди испуганно замершего Дженсена. Его сердце звучало так же.
- Эээ…Что?– удивился Дженсен, следя за его движениями, не пытаясь вырваться, даже когда Джаред прижал уже его голову к своей груди. - О, Боже… я… Да, спасибо прекрасное сердцебиение, очень красивое.
- Оооочень красивое, - на пробу протянул Джаред, повторяя незнакомые слова.

- Ты разговариваешь?! – опешил Дженсен. - Я думал, ты просто дикарь, безмолвное существо. И что же ты сразу не сказал? Очень интересно, кто ты и…
Но Джаред не дал ему договорить, и самым бесцеремонным образом прервал нескончаемый поток вопросов, попросту закрыв ему рот пальцами. Дженсен охнул и замолчал, а дикарь воспользовался моментом, чтоб выдохнуть раскатистое:
- Джаред.
- Джаред? – переспросил Дженсен.
- Угу-угу, - довольно забубнил дикарь, подскакивая на ветке, словно обезьяна.
- О, ясно, - догадался Дженсен и указал на него. – Ты Джаред.
- Оясно, - улыбнулся Джаред и повторил жест, указывая на себя и Дженсена. – Джаред - Оясно.
- Нет-нет-нет, - замотал головой Эклз. - Я Дженсен
- Нет-нет-нет, я Дженсен? - растерянно повторил дикарь.
- Нет. Джаред – Дженсен, - по очереди тыкая пальцем в грудь, то себя, то его, сказал Дженсен, надеясь, что в этот раз их знакомство наконец-то состоялось, и Джаред не разочаровал его.
- Дженсен, - шепнул он, нежно коснувшись его лица.
- Вот именно, - смущённо кивнул парень, стараясь не краснеть под нежным и внимательным взглядом. Открытый взгляд Джареда словно гипнотизировал его, заставляя замирать и ловить себя на мысли, что так на него ещё не смотрели. Это было одновременно и приятно и почти пугающе. Слишком много и в тоже время слишком мало…
Джаред потянулся ближе и Эклз уже не пытался отстраниться, позволяя чужим рукам обхватить его плечи, уже не столько изучая, сколько просто прикасаясь… лаская.
Это было ново, волнующе и Дженсен вряд ли смог бы остановиться, если бы не громкий выстрел, снова нарушивший тишину леса.
- Клейтон.
Дикарь подскочил, вглядываясь вдаль, словно мог разглядеть членов их экспедиции сквозь сплетение лесных ветвей.
- С ума сойти…
- Клейтон, - повторил Джаред, когда выстрел повторился.
- Да, это он. Пожалуйста, отведи меня к моему лагерю, - попросил Эклз, указывая в, как он надеялся, нужную сторону.
- Лагерь, - кивнул Джаред, и ловко подхватив не успевшего возмутиться Дженсена на руки, шагнул вниз, на лету хватаясь за лианы и снова увлекая его в головокружительный полёт.
- Ой, а мы не могли бы идтиииии…
Дикарь только покрепче прижал его к себе и они полетели.
В этот раз Дженсен почти не испытывал страха, хоть высота и кружила голову, он доверял чужим рукам и был уверен, что его смогут удержать. Так и оказалось, не прошло и получаса, как они благополучно приземлились на край поляны, где был разбит экспедиционный лагерь. Впрочем, то, что там сейчас находилось, назвать лагерем можно было только с трудом.
Внимание Эклза привлекли не разгромленные палатки и инструменты, не растасканная по всюду посуда и обрывки бумаг, а пятеро горилл резвящихся среди этого хаоса. Это зрелище так взволновало юного путешественника, что, надо признаться, он не сразу заметил даже стоящего поодаль слона, активного участника производимых беспорядков.
- Это гориллы, - благоговейно выдохнул Эклз.
А Джаред уже бросился к своим друзьям, затеяв шуточную схватку с Терк.
- Так он один из них, - с какой-то одновременно печальной и восхищенной улыбкой отметил Дженсен.
Его герой оказался человеком-гориллой. Забавная случайность.
- Можно? – тихо спросил он, подходя ближе к Джареду и небольшой самке, резвящейся рядом.
Тот только одобрительно забормотал что-то, подталкивая подругу ближе к Дженсену, а та удивлённо смотрела в ответ, словно не понимая, откуда друг взял такое странное существо. Остальные гориллы тоже притихли.
«Чёрт, это же знаменательный момент!» - мысленно рассмеялся Эклз, жалея, что отца нет рядом, чтоб разделить его радость. – «Знакомство человека и гориллы в дикой природе, такого ещё не бывало».
Медленно протягивая навстречу руку, он шагнул вперёд, стараясь не спугнуть настороженное животное. Но не прошло и мгновенья, как Дженсен услышал за спиной чьё-то ворчанье, и его шею обдало тяжелое дыхание ещё одного зверя. Испуганно обернувшись, он увидел громадного самца, угрожающе смотрящего на него.
«Кажется, это знакомство грозит стать не особо приятным», - успел подумать он и тут самец зарычал.
- Ой… - мгновенно упав на землю, Эклз закрыл голову руками, а заметив валяющийся рядом тазик, на всякий случай прикрылся и им, спасаясь от обнюхивающего его Керчака, которому определённо не нравился новый запах.
- Чёрт, ни ножа, ни пистолета. Я и вправду идиот, - забормотал Дженсен.
Только когда Вождь решил, что жалкое двуногое не представляет опасности, он, поморщившись, отстранился и пошел прочь, громким рыком приказывая стае следовать за собой. За считанные секунды гориллы исчезли в зарослях джунглей, оставив после себя только разорённый лагерь.
Глядя, как и Джаред уходит вслед за стаей, Эклзу очень хотелось остановить его, ведь он даже не знал, увидит ли его когда-то снова. И, надо признаться, им руководил отнюдь не профессиональный интерес, он просто хотел, чтоб новая встреча непременно состоялась. Его утешало только одно: в глазах дикаря он успел увидеть отражение собственного желания и значит, Джаред обязательно вернётся.
- Дженсен! Дженсен, где ты? - как только зелёные ветки сомкнулись за его спиной, с громким криком на поляну выбежал профессор, который тотчас обнял, всё ещё потерянно сидящего на земле сына. – Слава Богу, ты жив! С тобою всё в порядке? Мы искали тебя повсюду.
- Что тут случилось? – удивлённо осматриваясь по сторонам, спросил Клейтон, чьё ружьё уже привычно выискивало цель, пока, правда, безуспешно.
- Знаешь, папа, я пошел гулять, - торопливо начал Дженсен, подскакивая и размахивая руками.
- Да-да.
- Я только… как вдруг малыш, мелкая обезьянка! Я его нарисовал…
- А дальше?
- А он начал плакать.
- О, бедный, - закивал профессор.
- Я оглянулся, смотрю, а их там целая стая!
- Кто-кто?
- Целое обезьянье войско.
- Обезьяны? – заинтересовался Клейтон.
- Они сидели на дереве и вопили! У-уу-у!
- Так это бабуины, умница Дженсен.
- Неужели? – скептично пробормотал охотник, глядя на восторженное семейство, подражающее обезьянам.
- Я пришел в ужас, но секунда… и я уже качаюсь на лианах в воздухе, - мечтательно продолжил Дженсен.
- С обезьянами? – усмехнулся Клейтон.
- Качаюсь, лечу в воздухе, но меня окружили!
- А ты что? – всполошился профессор.
- Папа, они утащили мой ботинок, - возмущённо заявил Дженсен.
- Те ботинки, что я купил тебе?
- Но я спасся, меня спас летающий дикарь в набедренной повязке…
- В набедренной повязке? – растерянно повторил мистер Эклз.
- О чём это он толкует? – переспросил Клейтон, от удивления даже убирая своё ружьё.
- Не имею ни малейшего понятия, - признался профессор. - Он весь в матушку, та тоже много чего рассказывала. Не о дикарях, конечно, но…
- Выскочили гориллы! - в это время воскликнул Дженсен.
- Гориллы?
- Вы видели горилл? Где, Дженсен, где? – требовательно спросил Клейтон, схватив Дженсена за плечи.
- Он ушел с ними, - невпопад ответил тот.
- Кто?
- Кто ушел, кто? – подскочил профессор.
- Джаред.
- Джаред?!
- Человек-обезьяна, - глядя в сторону джунглей, протянул Дженсен, и мужчинам осталось лишь, недоумевая, переглядываться и пожимать плечами, не понимая, о чём толкует явно перегревшийся на солнце парень.

А в это время вниз по течению реки, там, куда не доносились не человеческие голоса, не звуки редких выстрелов, стая горилл внимала своему вожаку.
- Слушайте меня, - поучал Керчак, внимательно оглядывая стаю, особенное внимание уделяя любопытному молодняку. - Нужно избегать чужаков, старайтесь не попадаться им на глаза.
- Они не желают нам зла! – тут же возразил Джаред, выступая вперёд.
- Джаред, я не знаю их.
- А я знаю, я их видел.
- Ты рискуешь нашей безопасностью, а я нет, - не стал слушать Керчак.
- Ты считаешь угрозой всех, кто не похож на тебя, - запальчиво воскликнул Джаред, в его голосе и словах вызов мешался с застарелой болью, о которой так трудно молчать.
Но вожак лишь смерил его недовольным взглядом и прорычал, наступая:
- Защищай наше семейство и не ходи к ним.
Ответное рычание уже клокотало в горле, но Джаред сдержался и, порывисто развернувшись, отошел прочь от вожака.
Ему хотелось кричать во всё горло о том, как слеп, глух и глуп был тот, о том, как он несправедлив к ним… к нему. Джаред молчал.
- Хоть раз послушай Керчака, - попросила Кала, подходя ближе и пытаясь поддержать сына, но тот не нуждался в поддержке. Не сейчас.
- Я не знал, что на свете есть подобные мне, - с болью и растерянностью прошептал он и Кала отступила, ей нечего было сказать на это, ещё слишком рано.
Забравшись на самые высокие ветки, Джаред спрятался от всех, ему нужно было подумать.
Слова Керчака против улыбки Дженсена. Такой сложный и одновременно простой выбор.
Ему очень не хотелось думать о том, что выбор может стоять между стаей и чужаками. На этот раз вожак не прав, они не угроза и Джаред убедиться в этом сам. И Керчаку совсем не обязательно об этом знать.
Глядя на заходящее за горизонт солнце, Джаред мысленно уже спешил туда, где пахло странно и непривычно, где звучали незнакомые слова, и любопытство смешивалось со страхом. Туда, куда его тянуло сердце, и откуда гнали прочь с детства вбитые инстинкты. Туда, где был тот, ради кого стоило рискнуть.

Весь оставшийся день участники экспедиции были заняты уборкой в лагере. Нужно было выкинуть всё поломанное обезьянами и спасти то, что ещё можно было использовать. Радость от встречи с гориллами мешалась со злостью за загубленные инструменты и ценные книги, которые были разорваны и измяты.
Когда все беспорядки были устранены, и всё потихоньку вошло в уже ставший привычным ритм, Клейтон с ружьем наперевес ушел патрулировать периметр лагеря, прислушиваясь к каждому шороху, а Дженсен с профессором перешли к обсуждению недавней встречи с дикарём.
- Он держится не совсем прямо, - стоя у небольшой грифельной доски, Дженсен старательно вырисовывал Джареда: растрёпанные пряди волос, сильные руки, длинные ноги, плавную линию спины. - Он согнут вот так.
- Правда? – удивился мистер Эклз, поглядывая на рисунок.
- И опирается на костяшки пальцев.
- Ах, на костяшки.
- Видишь? Ну, совсем как горилла!
- Изумительно!
- Это потрясающе, - опускаясь на землю, воскликнул Дженсен. – Он сгибает руки в локтях и передвигается вот так!
- О, я понял, как тётя Изабелл, - справившись с удивлением, отец последовал примеру сына и с не меньшим воодушевлением принялся изображать походку гориллы.
- Хм… - проворчал Клейтон, со стороны неодобрительно глядя на это сумасшествие.
- Восхитительно! О, Дженсен, какое открытие! Человек не знает никакого языка, не провёл…
- И он вообще не знает, что такое приличие! – с усмешкой перебил его сын.
- То есть?! Как это?
- Он подошел так близко. Так близко, - наклонившись, показал Дженсен. – Так глядел на меня… поначалу, он растерялся.
Вернувшись к рисунку, он постарался передать выражение глаз Джареда.
- Как будто никогда прежде не видел людей. Взгляд у него такой пристальный, выразительный… я ни у кого не видел таких глаз, - мечтательно протянул Дженсен, глядя на собственноручно нарисованное лицо.
- О, может мне оставить тебя наедине с рисунком? – рассмеялся профессор, уловив настрой сына.
- Папа, перестань, - отмахнулся тот, смеясь. – Представь себе как много можно узнать от него. Нужно его найти.
- Ох, профессор, - не выдержав, вмешался в их разговор Клейтон. – Вы приехали сюда искать горилл, а не выслушивать детские фантазии.
- Фантазии?! – возмущенно подскочил Дженсен. – Я его не выдумал! Джаред есть…
И именно этот момент тот выбрал, чтоб, соскользнув с ветки, приземлиться прямо между ним и охотником, заставив последнего испуганно отскочить.
- Вот он! – победоносно усмехнулся Дженсен.
- Это он! Это Джаред! – забегал вокруг мистер Эклз. – Как удивительно!
- Профессор, Дженсен, отойдите! – выхватив ружье, приказал Клейтон, но Дженсен не дал ему прицелиться, бросившись вперёд и отбив в сторону дуло ружья.
- Нет!
- Клейтон, - с улыбкой отозвался Джаред при звуке выстрела. – Клейтон.
- А мы знакомы? – удивлённо протянул тот, растерянно нагибаясь к дикарю. – Он знает моё имя!
- Он думает, что оно означает звук выстрела, - усмехнулся Дженсен, но его усмешка тотчас сменилась смущённой улыбкой, когда Джаред оказался рядом, мягко прикасаясь к его волосам.
- Дженсен.
- Да, привет, - пробормотал, он слегка краснея.
Когда Джаред прикасался к нему при Клейтоне и отце, это немного смущало. Хотя было почти так же приятно, поэтому в этот раз Дженсен и не подумал отстраняться, позволяя грубым, но очень осторожным рукам касаться его волос, едва заметно скользить по коже…
- Так вот, что ты имел в виду, говоря о приличиях, - хихикнул профессор, ничуть не выглядя недовольным.
- Что он делает? – удивился Клейтон, пока Джаред, заинтересовавшись им, стал ходить вокруг и на удивление точно копировать его поведение, позу, жесты, даже произносимые слова.
- Посмотри, Дженсен, он похож и на обезьяну, и на человека, - заметил мистер Эклз. – Возможно, он то самое недостающее звено.
- Он нам покажет, где живут гориллы, - оживился Клейтон, но Джаред не реагировал на его вопросы, только повторял их с той же интонацией, не понимая смысла слов.
- Ну, так где живут гориллы? Го-ри-лла! – теряя терпение, прокричал Клейтон и Джаред ответил тем же, наступая на него с не меньшим энтузиазмом.
- Не стоит на него кричать, - вмешался Дженсен. – Он не понимает ваших слов.
- О, я заставлю его понимать. Я научил своего попугая петь «Боже, храни королеву». Так что дикаря я уж сумею обучить, - подходя к доске и набрасывая очертания какого-то монстра, должного олицетворять гориллу, заявил охотник. – Вот, горилла.
- Горилла, - глядя на мелок, повторил Джаред.
- Он понял! – обрадовался профессор, правда, его радость была преждевременна, схватив мелок, Джаред лишь разрисовал всю доску, приговаривая.
- Горилла! Горилла!
- А, может, и нет…
- Нет-нет-нет. – возмутился Клейтон, пытаясь отобрать у дикаря мел.
- Нет-нет-нет, - повторял Джаред, не отдавая.
- Дай сюда, поставь, нет, - у них чуть было не завязалась драка, но вмешался Дженсен.
- Мистер Клейтон, давайте этим займусь я.
Глядя на воодушевлённого парня, никто не стал возражать, и даже Джаред, ещё не понимая на что соглашается, довольно закивал, идя за Дженсеном в сторону палатки.
- О, «Волшебный фонарь» Гюйгенса, хорошая идея, Дженсен, - похвалил профессор, пока сын, усадив их в кресла, растягивал на противоположной стене светлую ткань.
- Думаю, визуальные образы он поймёт лучше всего, - кивнул тот и улыбнулся Джареду, который внимательно следил за их приготовлениями и особо заинтересовался зажженной лампой. – Осторожно, горячо.
Накрыв лампу корпусом «Фонаря», Эклз направил луч света на стену, и дикарь потянулся вслед за ярким пятном.
- Ему уже интересно!
Джаред и вправду не мог отвести взгляда от неведомого чуда, а стоило на стене показаться изображению гориллы, он и вовсе соскользнул на пол и осторожно подкрался ближе, словно не понимая, насколько реальна картинка. Только когда его руки коснулись ткани, и он увидел тот же свет на своей коже, дикарь удовлетворённо выдохнул и обернулся, ловя одобряющую улыбку Дженсена.
Первый шаг начался успешно, и картинки замелькали, даря Джареду образы нового, незнакомого мира, в котором так много непознанного и интересного.
И он был рад учиться, азартно следя за сменой изображений: повторяя позу джентльмена с картинки, тянясь к нарисованным джунглям и опасливо пятясь от небоскрёбов, столь чуждых ему.
Клейтон следил за ним с лёгкой насмешкой, профессор - с любопытством и восторгом, Дженсен же был задумчив, словно и сам познавал что-то доселе чуждое и непонятное.
Кадры всё быстрее сменяли друг друга, пока Джаред не увидел изображение танцующей пары. Улыбки на лицах молодых людей привлекли его и, оглянувшись на Дженсена, он внезапно решился и потянул того к себе.
- Что? – удивился тот, не понимая и лишь, когда дикарь запрыгал вокруг него в странной пародии на танец, засмеялся и замотал головой. – Танец? Нет-нет, танцуют с девушками.
Но Джаред не знал, что такое «девушки», он просто хотел держать его за руки и видеть такую же радостную улыбку как на картинке.
- Ох, чёрт, ладно, - сдался Дженсен. – Но я не буду девчонкой!
Перехватив руку дикаря, он сам притянул его ближе, обхватив за талию. Чувствуя под пальцами горячую кожу, Дженсен очень старался не отвлекаться и не замечать насмешливое хмыканье Клейтона или аплодисменты отца.
- Вот так, - направлял он Джареда. - Не спеши, и не надо прыгать.
Происходящее очень быстро перестало походить на шутку. Джаред держал его руку крепко и уверенно, открыто смотрел в глаза и улыбался, словно никогда ещё не был так счастлив.
Разве у Дженсена был хоть один шанс устоять?
Улыбаясь в ответ, и тихо отсчитывая такт, он кружил свою «дикую даму» по палатке и ещё ни один бал не казался ему столь ценным, как эти минуты в сердце джунглей.

С тех пор каждое утро, ещё до восхода солнца, Джаред тихо ускользал со стоянки стаи и сквозь джунгли нёсся к лагерю, распугивая сонных птиц.
Каждый день теперь приносил ему что-то новое.
Профессор рассказывал ему о звёздах, показывал разные механизмы и объяснял их значение там, откуда они пришли. Дженсен учил читать и писать по старому букварю, на картинках которого маленькие мальчики в смешных коротких штанишках собирали кубики или играли с мячом.
Такой далёкий и смутно знакомый, словно давний сон, мир становился всё ближе и понятней, а эти чудные чужаки незаметно становились важной частью его жизни.
Особенно Дженсен.
Такой смешной и забавный. Порой несмышленый, словно новорожденная обезьянка, которая не знает, что маленькие красные ягоды нельзя есть, а к слонам лучше не подходить со спины и уж точно не стоит ссориться со злопамятными бабуинами. Порой сильный и упрямый, способный переспорить даже язвительного Клейтона, заставляя того признать свою правоту. Такой разный и притягательный. С Джаредом он всегда был внимателен и добр, даже когда что-то не получалось и их «уроки» грозили провалиться, Дженсен только приглушенно шипел себе под нос что-то совершенно непонятное, вздыхал и снова улыбался, словно ничего и не было.
- Проехали, - говорил он.
Джаред не понимал, куда нужно ехать, но обещал себе стараться ещё больше, чтобы Дженсен почаще улыбался и пореже ворчал.
Профессор тоже был хорошим, он рассказывал Джареду столько всего интересного, что тот мог слушать часами. Правда частенько отец Дженсена забывал, что его молодой ученик понимает едва ли одну десятую того, что он готов ему поведать. Кажется, обоих процесс привлекал ничуть не меньше конченого результата.
А вот Клейтон казался немного странным. Он напоминал Джареду одного из тех самцов одиночек, что уходят, проиграв бой с вожаком. Клейтон был сильным, сильнее всех, кого можно было увидеть в лагере, и к тому же у него было ружьё. Что-то в нём было неправильным, сломанным. Джаред пока не определился, пугает это его или вызывает жалость, он просто старался пересекаться с ним пореже. Зато сам Клейтон явно имел на него какие-то планы, не давая покоя, и раз в пару дней прерывал их уроки, снова начиная свои расспросы о гориллах.
Обычно охотник начинал с рисунков, тряся перед Джаредом изображениями оскаленных морд горилл. Тот кивал и про себя гадал, зачем Клейтону нужны злые гориллы? Нет, такой услуги он ему оказывать не станет, пусть охотник ему и не особо нравился, зла он ему не желал.
Поэтому, когда в очередной раз начинались бесконечные расспросы, Джаред просто переводил взгляд на сидящего неподалеку Дженсена. Смотреть как тот, покачиваясь в гамаке, что-то старательно рисует, было намного интересней. Каждое движение приковывало взгляд и затрагивало что-то внутри: сосредоточенно нахмуренные брови, прикушенная нижняя губа, тонкие пальцы, уверенно сжимающие карандаш.
Казалось бы, мелочи, но никогда раньше Джаред не чувствовал подобного. Такого всепоглощающего желания видеть, быть рядом, прикасаться.
Когда Дженсен поднял голову, их взгляды пересеклись и покраснели оба. Джаред, пойманный с поличным, и Эклз, который уже десятый лист блокнота изводил на портреты своего дикаря.
Клейтон пытался снова привлечь внимание Джареда, но тот упрямо продолжал следить глазами за Дженсеном и улыбаться, уже не стесняясь ловить ответную улыбку. А когда охотник становился уж слишком настойчив, он просто убегал, прячась в джунглях до следующего раза. К счастью это случалось редко.
Если Джаред был не с Дженсеном, он думал о нём. Особенно по ночам, когда стая засыпала, и он словно оставался один на один с лесом, который понимает каждую душу, живущую в нём.
Джаред смотрел на тёмные кроны и мысленно рассказывал им о Дженсене, о своих чувствах и надеждах. О том, что с этим человеком он увидел новый мир и сам стал другим. Лес одобрительно шелестел листвой и Джаред признавался, что хочет больше не бояться быть тем, кто он есть, хочет смотреть в знакомое небо, новым взглядом и не прятать глаз.
Он много о чём рассказывал и лес слушал, постепенно убаюкивая тихим шелестом, и Джаред засыпал умиротворённым, чтоб рано утром снова открыть глаза с мыслью о Дженсене.
И снова убежать, оставляя стаю позади.
Кала с тоской смотрела вслед сыну, понимая, что теряет его, но она не знала, как остановить Джареда и имеет ли она на это право, ведь главное, чтоб тот был счастлив.
А Джаред был счастлив, это видно по глазам и улыбке.
Счастлив, когда, подбегая к лагерю, видел Дженсена с неизменным блокнотом, сидящего под веткой, на которой чистил свои перья пёстрый попугай.
- Ну, как? – улыбнулся тот, показывая рисунок.
Джаред одобрительно кивнул, но в этот момент попугай закончил прихорашиваться и, спорхнув с ветки, исчез среди деревьев.
Эклз печально вздохнул, не успев закончить рисунок, и Джаред тотчас решил, как можно это исправить.
Уговорить Дженсена пойти за ним не так сложно, тот доверяет ему.
Бесстрашно шел следом в самую глубь леса, послушно обхватывал за талию, когда Джаред карабкаясь по лианам, поднимал их обоих на самую верхушку высокого баобаба.
- Это мой мир, - шептал Джаред, раздвигая зелёные листья, и они оказались на самой вершине, со всех сторон окруженные пёстрыми перьями стаи попугаев. – Я хочу, чтоб ты узнал его со мной.
- Ох, Джаред…
Дженсен был счастлив. Джаред видел это и не мог удержаться от улыбки, глядя, как тот ворковал с наглыми птицами, усевшимися ему на плечи и голову.
При всей своей чуждости и странности Дженсен идеально вписывался в этот мир.
Как он может быть опасен?
Керчак не прав и сейчас Джаред понимал это как никогда ясно.

Но не только Джаред познает новый для себя мир и открывает неизведанные стороны собственной души. Те же перемены происходят и с Дженсеном.
Когда Джаред манит его за собой в джунгли, он идёт, не раздумывая, так же как и Джаред не сомневается, когда Эклз учит его езде на велосипеде или пытается накормить жаренным.
Они оба доверяют друг другу, и новые миры раскрываются перед ними во всей своей бескрайней красе.
Вот и предложение «полетать» Дженсен принимает, даже не спрашивая, как именно они собираются летать.
Только когда уже на вершине дерева Джаред протягивает ему лиану и кивает вниз, Эклз понимает, что к чему. Ноги предсказуемо дрожат, а растение скользит в стремительно ставших влажными ладонях. Внизу десятки метров пустоты и не самое мягкое приземление, а лиана кажется чертовски тонкой и вообще, как можно доверять чему-то, что не прибито гвоздями?! Но Джаред улыбается:
- У тебя получится. Доверься мне, если что, я поймаю.
И как тут не поверить?..
Дженсен сжимает пальцы покрепче, цепляется за лиану на манер каната, вспоминая занятия спортом в школе и, оттолкнувшись от ветки, летит вниз. Воздух знакомо свистит в ушах и в этот раз рядом нет крепкого плеча, и не обнимают надёжные руки. Он один и горло перехватывает одновременно от страха и головокружительной свободы полёта.
Сначала он зажмуривается, но, когда спустя пару минут понимает, что продолжает лететь вперёд, открывает глаза и видит рядом Джареда, который обеспокоенно заглядывает ему в лицо и страхует его лиану, направляя их.
- Я лечу? Я лечу! – выдыхает Дженсен и восторженно вопит на весь лес. – Лечуууу!!!
Дикарь смеётся, задирая голову к синему небу, и подхватывает его крик, распугивая тех птиц и мелких зверьков, кого ещё не успел распугать Дженсен.
Направляемые его рукой, их лианы переплетаются, кружа обоих всё ближе друг к другу, пока они, наконец, не замирают лицом к лицу.
- Дженсен, - спустя пару минут, которых они толком и не заметили, выдыхает Джаред, глядя в счастливые зелёные глаза. – Дженсену понравилось?
- Мне очень понравилось, - отвечает тот, не отводя взгляда. – Спасибо, Джаред. Это было потрясающе!
Продолжение в комментариях
The end
это был мой первый ретейлинг и я старалась быть максимально близка к мульту)) рада, что понравилось.
я таки дождалась
прочитаю обязательно
Праааавильно. Читатели не страдают в ожидании продолжения
Сеш, замечательное начало феста !!!
Ichbin, классные разделители)))
про текст я, кажется, говорила)))
Тарзан не самый мой любимый диснеевский мультфильм. Все таки, когда его смотрела уже была взрослой, а благодаря этому фику все заиграло новыми красками. Спасибо
Идея была Сеш, а моё только исполнение. Так что все "претензии" к ней
если честно и не мой тоже, но стоило представить там Джеев и они вписались идально и всё завертелось))
на здоровье) рада, что понравилось.
Нежно люблю все тарзановские вещи, включая старые фильмы, и книги, и мультики. Обожаю!
Настоящие удовольствие, когда в главных ролях теперь Джеи. Мечта сбылась!
Чертовски приятно было читать и наслаждаться, вспоминая знакомые с детства моменты!
Просто спасибо!
Хорошо, что в тексте есть ХЭ и при этом нет слащавости.
Спасибо
фаргофро,
LenaElansed, я думала о таком варианте, но скорей о книге, а не о мульте, тут это не вписалось бы в стиль сказки)
рада, что понравилось))
casiopey, спасибо))